Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/13

Эта страница была вычитана
XII
ПРЕДИСЛОВІЕ.

ное, отбросилъ чуждое, и свои бумаги передалъ для напечатанія Марку Гопперу. Впрочемъ этотъ экземпляръ, какъ и предъидущій, все еще не безъ ошибокъ.

1578 Стефаново, подъ заглавіемъ: Platonis opera quæ extant omnia, ex nova Ioannis Serrani interpretatione, perpetuis ejusdem notis illustrata: quibus et methodus et doctrinæ summa breviter et perspicue indicatur. Ejusdem annotationes in quosdam suæ illius interpretationis locos. Henr. Stephani de quorundam locorum interpretatione judicium et multorum contextus græci emendatio. Excudebat Henr. Stephanus, Parisiis, въ трехъ листовыхъ томахъ. Греческій текстъ этого изданія, кажется, не былъ свѣренъ ни съ какими древними рукописями, но списанъ съ экземпляра Альдова, которому Стефанъ отдавалъ преимущество предъ базельскими, и исправленъ по филологическимъ указаніямъ Гоппера, Корнарія, Евсевія и другихъ. Что же касается до перевода, сдѣланнаго Іоанномъ Серрскимъ, то на латинскомъ языкѣ дотолѣ еще не было худшаго. Serranus, говоритъ Гуецій[1], sententiis contentus verba despexit, fidelem absque eo ac perspicuam, quam pollicetur, conversionem praestiturus. А Бруккеръ[2] обличаетъ его еще сильнѣе: Serranus, cum Platonem non satis intelligeret, sententiam magis suam, quam Platonis expressit, ejusque verba conlemsit et analysi scholastica peregrinam Platoni faciem induxit. Не смотря на то, если не переводъ Іоанна Серрскаго, то греческій текстъ Платоновыхъ сочиненій, установленный Стефаномъ, долго перепечатываемъ былъ почти безъ поправокъ и критики. Даже и нынѣ ссылки

  1. de clarr. interprr. p. 289.
  2. Histor. Philos. T. I. p. 659.
Тот же текст в современной орфографии

ное, отбросил чуждое, и свои бумаги передал для напечатания Марку Гопперу. Впрочем этот экземпляр, как и предыдущий, всё еще не без ошибок.

1578 Стефаново, под заглавием: Platonis opera quæ extant omnia, ex nova Ioannis Serrani interpretatione, perpetuis ejusdem notis illustrata: quibus et methodus et doctrinæ summa breviter et perspicue indicatur. Ejusdem annotationes in quosdam suæ illius interpretationis locos. Henr. Stephani de quorundam locorum interpretatione judicium et multorum contextus græci emendatio. Excudebat Henr. Stephanus, Parisiis, в трех листовых томах. Греческий текст этого издания, кажется, не был сверен ни с какими древними рукописями, но списан с экземпляра Альдова, которому Стефан отдавал преимущество пред базельскими, и исправлен по филологическим указаниям Гоппера, Корнария, Евсевия и других. Что же касается до перевода, сделанного Иоанном Серрским, то на латинском языке дотоле еще не было худшего. Serranus, говорит Гуеций[1], sententiis contentus verba despexit, fidelem absque eo ac perspicuam, quam pollicetur, conversionem praestiturus. А Бруккер[2] обличает его еще сильнее: Serranus, cum Platonem non satis intelligeret, sententiam magis suam, quam Platonis expressit, ejusque verba conlemsit et analysi scholastica peregrinam Platoni faciem induxit. Не смотря на то, если не перевод Иоанна Серрского, то греческий текст Платоновых сочинений, установленный Стефаном, долго перепечатываем был почти без поправок и критики. Даже и ныне ссылки

————————————

  1. de clarr. interprr. p. 289.
  2. Histor. Philos. T. I. p. 659.