Страница:Соня в Царстве Дива (Кэрролл 1879).djvu/36

Эта страница выверена


и только потому, что ей стало жалко журавля, который послѣ выходки орленка стоялъ сконфуженный.

„Чѣмъ пускаться въ объясненія, лучше показать на дѣлѣ“, отвѣчалъ журавль и вышелъ на середину.

Онъ разставилъ всѣхъ по парамъ и не успѣлъ стать въ свою пару, какъ пошла бѣготня безъ толку. Всѣ побѣжали разомъ. Толкотня, путаница, и никто не разберетъ, кому горѣть, кого ловить.

Потолкавшись такъ съ полчаса, они-таки порядочно пообсохли; вдругъ журавль скомандовалъ: „стой, господа, игра кончена!“

Запыхавшись, всѣ обступили его.

Сонѣ стало жарко, она хочетъ достать платокъ, опускаетъ руку въ карманъ и въ немъ оказывается коробочка съ леденцами, къ счастію, не промокшая въ водѣ. Соня вынула коробочку и принялась угощать всю компанію.

Тот же текст в современной орфографии

и только потому, что ей стало жалко журавля, который после выходки орленка стоял сконфуженный.

— Чем пускаться в объяснения, лучше показать на деле, — отвечал журавль и вышел на середину.

Он расставил всех по парам и не успел стать в свою пару, как пошла беготня без толку. Все побежали разом. Толкотня, путаница, и никто не разберет, кому гореть, кого ловить.

Потолкавшись так с полчаса, они-таки порядочно пообсохли; вдруг журавль скомандовал: «Стой, господа, игра кончена!»

Запыхавшись, все обступили его.

Соне стало жарко, она хочет достать платок, опускает руку в карман и в нем оказывается коробочка с леденцами, к счастью, не промокшая в воде. Соня вынула коробочку и принялась угощать всю компанию.