— Звукъ, повидимому, раздавался снаружи, — замѣтилъ одинъ изъ придворныхъ. — Должно быть это попугай, что виситъ за окномъ, вздумалъ точить клювъ о клѣтку.
— Правда, — отвѣчалъ монархъ, какъ будто успокоенный этимъ замѣчаніемъ, — но я готовъ былъ поклясться честью рыцаря, что скрипѣли зубы этого бездѣльника.
Тутъ карликъ засмѣялся (король былъ слишкомъ завзятый шутникъ, чтобы разсердиться на чей-либо смѣхъ) обнаруживъ рядъ огромныхъ, сильныхъ и безобразныхъ зубовъ. Мало того, онъ изъявилъ готовность пить сколько угодно. Монархъ угомонился; и, осушивъ еще кубокъ безъ всякихъ замѣтныхъ послѣдствій, Лягушонокъ съ жаромъ приступилъ къ обсужденію вопроса о маскарадѣ.
— Не могу вамъ объяснить, въ силу какой ассоціаціи идей, — замѣтилъ онъ совершенно спокойно, какъ будто въ жизнь свою не прикасался къ вину, — но тотчасъ послѣ того, какъ ваше величество ударили дѣвушку и плеснули ей въ лицо виномъ, тотчасъ послѣ того, какъ ваше величество сдѣлали это, и въ ту самую минуту, когда попугай такъ странно заскрипѣлъ клювомъ, мнѣ вспомнилась чудесная забава — очень обыкновенная на моей родинѣ, на нашихъ маскарадахъ, но совершенно неизвѣстная здѣсь. Къ несчастью, для нея требуется восемь человѣкъ, и…
— Да вотъ они! — воскликнулъ король, радуясь этому остроумному открытію, — ровнешенько восемь, я и мои семь министровъ. Продолжай! какая такая забава?
— Мы называемъ ее, — отвѣчалъ калѣка, — Восемь Орангутанговъ въ Цѣпяхъ и если хорошо разыграть выходитъ презабавное зрѣлище.
— Мы разыграемъ, — замѣтилъ король, пріосанившись и моргая глазами.
— Главная прелесть игры, — продолжалъ Лягушонокъ, — въ томъ, что она пугаетъ женщинъ.
— Превосходно! — крикнули хоромъ монархъ и министры.
— Я наряжу насъ орангутангами, — продолжалъ Лягушонокъ, — предоставьте это мнѣ. Сходство будетъ такъ поразительно, что всѣ примутъ васъ за настоящихъ обезьянъ, и, разумѣется, будутъ страшно испуганы и удивлены.
— О, это великолѣпно! — воскликнулъ король. — Лягушонокъ! я награжу тебя по царски.
— Цѣпи своимъ бряцаньемъ увеличатъ суматоху. Будетъ пущенъ слухъ, что вы en masse убѣжали отъ своихъ сторожей. Ваше величество можете себѣ представить, какой эффектъ произведетъ