Страница:Собрание сочинений Сенковского. т.2 (1858).djvu/93

Эта страница была вычитана


смертію, и многіе не хуже меня достигли имъ громкой знаменитости, однакожъ къ принятію его предложенія я скорѣе убѣдился бы слѣдующимъ обстоятельствомъ, чѣмъ надеждою быть дружески произведеннымъ въ предпотопные скоты. Докторъ напомнилъ мнѣ, что внѣ устья Лены находится извѣстная пещера, которую, въ числѣ прочихъ, Палласъ и Гмелинъ старались описать по собраннымъ отъ русскихъ промышлениковъ извѣстіямъ, весьма сожалѣя, что имъ самимъ не случилось видѣть ее собственными глазами. Наши рыбаки называютъ ее «Писанною Комнатою», имя, изъ котораго Палласъ сдѣлалъ свой Pisanoi Komnat[1] и которое Рейнеггсъ перевелъ по-нѣмецки das geschriebene Zimmer[2]. Гмелинъ предлагалъ даже снарядить особую экспедицію для открытія и описанія этой пещеры. Впрочемъ, о существованіи ея было уже извѣстно въ среднихъ вѣкахъ. Арабскіе географы, слышавшіе объ ней отъ харасскихъ купцовъ, именуютъ ее Гаръ эль-китабе, то есть, «Пещерою письменъ», а островъ, на которомъ она находится, Ардъ эль-гаръ, или «Землею пещеры»[3]. Китайская Всеобщая Географія, приводимая ученымъ Клапротомъ, повѣствуетъ объ ней слѣдующее: «Недалеко отъ устья рѣки Ли-но есть на высокой горѣ пещера съ надписью на неизвѣстномъ языкѣ, относимою къ вѣку императора Яо. Мынъ-дзы полагаетъ, что нельзя

  1. Pallas, Reise, T. II, p. 108
  2. Reinegs, Reise, p. 218
  3. Origines Russes, extraits de divers manuscripts orientaux, par Hammer, p. 56. — Memoriae populorum, pag. 317
Тот же текст в современной орфографии

смертию, и многие не хуже меня достигли им громкой знаменитости, однако ж к принятию его предложения я скорее убедился бы следующим обстоятельством, чем надеждою быть дружески произведенным в предпотопные скоты. Доктор напомнил мне, что вне устья Лены находится известная пещера, которую в числе прочих Паллас и Гмелин старались описать по собранным от русских промышленников известиям, весьма сожалея, что им самим не случилось видеть ее собственными глазами. Наши рыбаки называют ее «Писанною Комнатою», имя, из которого Паллас сделал свой Pisanoi Komnat[1] и которое Рейнеггс перевел по-немецки das geschriebene Zimmer[2]. Гмелин предлагал даже снарядить особую экспедицию для открытия и описания этой пещеры. Впрочем, о существовании ее было уже известно в средних веках. Арабские географы, слышавшие об ней от харасских купцов, именуют ее Гар эль-Китабе, то есть «Пещерою письмен», а остров, на котором она находится, Ард эль-гар или «Землею пещеры»[3]. Китайская Всеобщая география, приводимая ученым Клапротом, повествует об ней следующее: «Недалеко от устья реки Ли-но есть на высокой горе пещера с надписью на неизвестном языке, относимою к веку императора Яо. Мын-дзы полагает, что нельзя

  1. Pallas, Reise, T. II, p. 108
  2. Reinegs, Reise, p. 218
  3. Origines Russes, extraits de divers manuscripts orientaux, par Hammer, p. 56. — Memoriae populorum, pag. 317