Недѣля безукоризненнаго поведенія всецѣло вернула Тому расположеніе дяди и тетки.
Родная мать была тоже совершенно довольна имъ. Въ глубинѣ души она чувствовала, что вскорѣ начнетъ опять его любить, но не хотѣла высказывать ему это. Взамѣнъ того она велѣла Тому ѣхать въ Сенъ-Луи и объявила, что не замедлитъ пріѣхать туда сама. Затѣмъ, разбивъ вдребезги имѣвшуюся у нею въ рукахъ бутылку съ водкой, она сказала:
— Я и сама не стану больше пить. Ты, Чемберсъ, долженъ ходить теперь какъ по стрункѣ, а я, твоя мать, обязана помогать тебѣ хорошимъ примѣромъ. Я вѣдь говорила, что ты ни подъ какимъ видомъ не долженъ якшаться съ дурнымъ обществомъ. Теперь ты будешь въ моемъ обществѣ, а потому я и сама должна вести себя добропорядочно. Теперь уѣзжай въ Сенъ-Луи и пожалуйста только не мѣшкай!
Въ тотъ же вечеръ Томъ, забравъ съ собою мѣшокъ съ накраденной добычей, сѣлъ на одинъ изъ пароходовъ, шедшихъ мимо Даусоновой пристани. Ночью онъ уснулъ сномъ грѣшника, который оказывается зачастую покойнѣе и крѣпче, чѣмъ сонъ праведника, о чемъ свидѣтельствуютъ предсмертные сны многихъ негодяевъ, присужденныхъ къ повѣшенію. Проснувшись утромъ, онъ убѣдился, что счастье опять повернулось къ нему спиной. Коллега-воръ обокралъ его, пока онъ спалъ, и съѣхалъ на берегъ гдѣ-то на промежуточной пристани.
«Если вы подберете голодающую собаку, накормите ее и станете съ ней хорошо обходиться, она васъ не укуситъ. Въ этомъ и заключается существенная разница между человѣкомъ и псомъ». |
Изъ календаря Вильсона Мякинной Головы. |
«Намъ досконально извѣстны обычаи муравья, равно какъ и обычаи пчелы, но мы совершенно незнакомы съ нравами и обычаями устрицы. Надо полагать, что попытки къ изученію этого мягкотѣлаго были предприняты несвоевременно». |
Изъ того же календаря. |
Прибывъ въ Сенъ-Луи, Роксана нашла своего сына въ такомъ горѣ и отчаяніи, что сердце ея совершенно смягчилось и переполнилось пламеннѣйшей материнской любовью. Онъ казался теперь безнадежно пропавшимъ человѣкомъ. Гибель его представдя-