Страница:Собрание сочинений Марка Твэна (1898) т.7.djvu/69

Эта страница была вычитана


наго по своему содержанію матеріала. Бѣдная помѣшанная головка. У тебя не окажется недостатка въ другѣ, или же въ кровѣ до тѣхъ поръ, пока я останусь въ живыхъ. Этотъ мальчикъ никогда больше меня не покинетъ. Онъ будетъ моимъ любимцемъ, маленькимъ моимъ товарищемъ. Я его непремѣнно вылечу, и онъ станетъ тогда настоящимъ молодцомъ. Я убѣжденъ, что онъ далеко пойдетъ и со временемъ прославитъ свое имя. Я буду имъ тогда гордиться и говорить: «Да, это мой мальчикъ! Я подобралъ его, когда онъ былъ еще маленькимъ безпріютнымъ оборванцемъ, и тотчасъ же увидѣлъ, что изъ него выйдетъ прокъ. Я былъ заранѣе увѣренъ, что онъ со временемъ заставить о себѣ говорить. Поглядите теперь на него сами и рѣшите: Развѣ я не былъ правъ?» Король спокойно и обдуманно присовокупилъ:

— Ты избавилъ меня отъ позора и оскорбленія и, быть можетъ, даже спасъ мнѣ жизнь и корону. Такая услуга требуетъ должнаго вознагражденія. Скажи, чего ты желаешь?Твое желаніе будетъ выполнено, если только это возможно для моей королевской власти.

Столь трезвое фактическое предложеніе сразу пробудило Гендона отъ мечтательной грезы, въ которую онъ было погрузился. Онъ уже собирался поблагодарить короля и объявить, что исполнилъ свой долгъ, а потому не желаетъ никакой награды, но затѣмъ ему пришла въ голову благоразумная мысль. Онъ просилъ разрѣшенія помолчать нѣсколько мгновеній и обдумать всемилостивѣйшее предложеніе его величества. Король съ совершенно серьезнымъ видомъ одобрилъ это рѣшеніе, замѣтивъ, что въ столь важныхъ дѣлахъ никогда не слѣдуетъ торопиться.

Мильсъ, раскинувъ умомъ, сказалъ самому себѣ:

— Необходимо устроиться именно такимъ образомъ. Никакимъ инымъ способомъ нельзя этого добиться, а я извѣдалъ теперь на опытѣ, какъ утомительны и неудобны для меня нынѣшніе порядки. Какое счастье, что я не упустилъ представляющагося теперь благопріятнаго случая! Я могу дѣйствительно выговорить себѣ льготу, очень полезную для меня при существующихъ условіяхъ.

Съ этими словами онъ опустился передъ мальчикомъ на одно колѣно и сказалъ:

— Ничтожная услуга, оказанная мною, не выходила изъ предѣла обязанностей простого подданнаго, а сама по себѣ не заслуживаетъ никакого поощренія. Вашему величеству, однако, угодно признать ее достойной награды, и я, ободренный этою августѣйшей милостью, беру на себя смѣлость представить по этому поводу всенижайшую мою просьбу. Лѣтъ четыреста тому назадъ, какъ вашему величеству извѣстно, вслѣдствіе недоразумѣній между англійскимъ королемъ Іоанномъ и французскимъ государемъ было