Страница:Собрание сочинений Марка Твэна (1898) т.7.djvu/32

Эта страница была вычитана


во исполненіе обѣщанія, даннаго два мѣсяца тому назадъ его величествомъ королемъ. Припоминаешь ты это теперь?

— Мнѣ очень жаль, что я долженъ отвѣтить отрицательно, — сказалъ неувѣреннымъ голосомъ Томъ и снова покраснѣлъ.

Бъ это мгновенье доложили о прибытіи лэди Елизаветы илэдк Анны Грей. Оба лорда обмѣнялись другъ съ другомъ многозначительными взглядами, и Гертфордъ поспѣшно подошелъ къ дверямъ. Когда молодыя дѣвушки проходили мимо, онъ, понизивъ голосъ, предупредилъ ихъ:

— Прошу васъ, лэди, сдѣлать видъ, будто не замѣчаете разстроеннаго состоянія принца. Не выказывайте также удивленія, если память ему станетъ измѣнять. Вы съ прискорбіемъ убѣдитесь, что это будетъ случаться на каждомъ шагу!

Тѣмъ временемъ лордъ Сентъ-Джонъ говорилъ Тому на ухо:

— Пожалуйста, принцъ, сообразуйся какъ можно строже съ желаніемъ его величества короля. Вспомни то, что для тебя возможно, и дѣлай видъ, будто помнишь все остальное. Не позволяй имъ замѣтить въ тебѣ сколько-нибудь серьезной перемѣны. Ты знаешь вѣдь, какъ нѣжно тебя любятъ твоя сестра и кузина, и какъ сильно опечалила бы ихъ эта перемѣна. Угодно вашему высочеству, чтобы я и вашъ дядя остались здѣсь?

Томъ изъявилъ свое согласіе жестомъ и словами, которыя пролепеталъ вполголоса, неувѣреннымъ тономъ. Онъ учился уже выполнять роль, навязанную ему судьбою и, въ простотѣ сердца, рѣшился играть ее настолько хорошо, насколько это для него возможно, сообразуясь во всей строгости съ приказаніями короля.

Несмотря на всѣ мѣры предосторожностей, бесѣда съ принцессами по временамъ у него не вязалась. Томъ неоднократно готовъ былъ уже придти въ отчаяніе и отказаться отъ выполненія непосильной роли, но каждый разъ его спасалъ замѣчательный тактъ принцессы Елизаветы, или же какое-нибудь словцо, какъ будто невзначай брошенное тѣмъ или другимъ изъ благородныхъ лордовъ, бдительно слѣдившихъ за разговоромъ. Лэди Анна Грей совсѣмъ казалось сбила съ толку Тома вопросомъ:

— Былъ ты сегодня, милордъ, съ визитомъ у ея величества королевы?

Мальчикъ замялся и, очевидно, не зная, что отвѣтить, собирался сказать что-нибудь наугадъ, но лордъ Джонъ, съ непринужденной ловкостью придворнаго, привыкшаго выпутываться изъ затруднительныхъ положеній, поспѣшилъ отвѣтить вмѣсто принца:

— Точно такъ, милэди. Ея величество соизволили успокоить принца благопріятными извѣстіями о состояніи здоровья его величества короля. Такъ вѣдь, ваше высочество?

Томъ пробормоталъ что-то такое въ утвердительномъ смыслѣ,