Страница:Собрание сочинений Марка Твэна (1898) т.7.djvu/259

Эта страница была вычитана


жемъ и побрелъ среди бури и темноты, надѣясь, что ему удастся дойти до нашего селенія и быть здѣсь, уже въ безопасности. Но на томъ же пароходѣ находились двое его соучастниковъ въ кражѣ; они таились отъ него, но онъ зналъ, что они убьютъ его при первомъ удобномъ случаѣ и возьмутъ себѣ брилліанты; они украли ихъ всѣ втроемъ, а онъ успѣлъ завладѣть ими и скрылся.

«Ну, прошло не болѣе десяти минутъ послѣ того, какъ онъ сошелъ съ парохода, и товарищамъ его это стало уже извѣстно; они соскочили тоже на берегъ и бросились за нимъ. Можетъ быть, зажигая спички, они успѣли разглядѣть его слѣды; во всякомъ случаѣ они гнались за нимъ всю субботу, не показываясь ему, однако; къ тому времени, какъ солнце уже садилось, онъ добрался до группы смоковницъ близъ табачнаго поля дядя Силаса; онъ хотѣлъ вынуть тутъ изъ своего саквояжа поддѣльный нарядъ, безъ котораго боялся показаться у насъ въ поселкѣ… Замѣтьте, что это происходило почти тотчасъ послѣ того, какъ дядя Силасъ ударилъ своею дубинкою Юпитера Денлапа по головѣ… потому что ударить-то его онъ ударилъ.

«Въ ту минуту какъ тѣ двое, преслѣдовавшіе вора, увидали, что онъ юркнулъ въ чащу, они выскочили изъ своей засады, настигли его и убили до смерти…

«Да, хотя онъ кричалъ и молилъ, они были безпощадны и умертвили его… А два человѣка, которые шли въ это время по дорогѣ, услышали эти крики и бросились скорѣе къ рощицѣ… они туда и безъ того шли, какъ кажется… Завидя ихъ, убійцы пустились на-утёкъ; тѣ двое за ними, гонясь во всю прыть, но минуты черезъ двѣ они воротились и пошли въ ту же рощицу совершенно спокойно.

«Чѣмъ же занялись они тамъ? Я разскажу это вамъ. Они нашли всѣ тѣ принадлежности для переодѣванья, которыя воръ вынулъ для себя изъ своего мѣшка… и одинъ изъ нихъ нарядился во все это.

Тутъ Томъ замолчалъ на минуту, для большаго «эффекта», и потомъ проговорилъ очень рѣшительно:

— Человѣкъ, перерядившійся въ костюмъ, принесенный убитымъ, былъ… Юпитеръ Денлапъ!

— Господи, помилуй! — невольно вырвалось у всѣхъ, а дядя Силасъ казался совсѣмъ ошеломленнымъ.

— Да, это былъ Юпитеръ Денлапъ, не мертвый, какъ видите. Они стащили и сапоги съ трупа; Юпитеръ Денлапъ надѣлъ ихъ, а свои рваные башмаки надѣлъ ему. Потомъ Юпитеръ остался тутъ, а человѣкъ, бывшій съ нимъ, взвалилъ на себя трупъ и отнесъ его въ сторону, когда наступили уже сумерки; а послѣ полуночи онъ закрался къ дядѣ Силасу, взялъ его старый