Страница:Собрание сочинений Марка Твэна (1898) т.7.djvu/223

Эта страница была вычитана


былъ Бедъ Диксонъ. Я очень обрадовался; думаю себѣ: посмотню что онъ покупаетъ. Притаился я и поглядываю. Ну, какъ вы полагаете, что онъ покупалъ?

— Бакенбарды? — спросилъ я.

— Нѣтъ.

— Очки?

— Нѣтъ.

— Да замолчи, Геккъ Финнъ, сдѣлай милость! — крикнулъ Томъ. — Ты только мѣшаешь разсказу. Что же онъ покупалъ Джэкъ?

— Никогда не угадаете! Онъ покупалъ маленькую отвертку… самую что ни на есть крохотную отвертку.

— Вотъ тебѣ разъ! Зачѣмъ она ему понадобилась?

— Я и самъ недоумѣвалъ. Меня даже поразило. Къ чему могла понадобиться ему такая вещица? Удивительно!.. Когда онъ вышелъ изъ лавки, я спрятался такъ, что онъ меня не замѣтилъ; потомъ, идя слѣдомъ за нимъ, я увидѣлъ, что онъ остановился у продавца готоваго платья и купилъ тамъ красную фланелевую рубашку и старую потасканную одежду, ту самую, которая теперь на немъ, по вашему описанію. Я отправился на пристань, спряталъ свои вещи на пароходѣ, который мы уже присмотрѣли, пошелъ назадъ и мнѣ посчастливилось увидать, какъ и другой мой товарищъ торговалъ себѣ платье у старьевщика. Сошлись мы всѣ втроемъ, взяли свои брилліанты и сѣли на пароходъ.

«Но тутъ бѣда: нельзя намъ лечь спать, потому что требуется намъ наблюдать другъ за другомъ! Что дѣлать, иначе быть не могло; вѣдь не болѣе какъ недѣли за двѣ передъ тѣмъ, у насъ чуть было до ножей не дошло, и если мы дружили теперь, то только ради работы сообща. Во всякомъ случаѣ худо было то, что у насъ всего два брилліанта на троихъ. Ну, поужинали мы, потомъ стали бродить взадъ и впередъ по палубѣ, и курили до полуночи; потомъ сошли въ мою каюту, заперли дверь, пощупали пакетикъ, чтобы убѣдиться, тамъ ли брилліанты, и положили его на нижнюю койку такъ, чтобы онъ былъ у всѣхъ на глазахъ, а сами сидимъ и сидимъ… Подъ конецъ стало ужасно трудно удерживаться, чтобы не заснуть. Бедъ Диксонъ не смогъ. А лишь только голова у него опустилась на грудь и онъ принялся похрапывать ровно, заснувъ крѣпко по всей видимости, Галь Клэйтонъ кивнулъ мнѣ на брилліанты, потомъ на дверь. Я понялъ его отлично, всталъ и взялъ пакетикъ; мы постояли еще нѣсколько времени, выжидая въ полномъ молчаніи, но Бедъ и не шевельнулся; тогда я повернулъ тихонечко ключъ въ замкѣ, нажалъ также осторожно ручку, мы вышли неслышно на цыпочкахъ и затворили за собой дверь, также безъ малѣйшаго стука.