Послѣ молитвы мы обѣдали въ большомъ банкетномъ залѣ, освѣщенномъ сотнями смоляныхъ факеловъ. Въ переднемъ углу залы было устроено возвышеніе подъ балдахиномъ, подъ которымъ былъ накрытъ столъ для короля, королевы и принца Уэйнъ. Ста возвышенія тянулся длинный общій столъ, верхній конецъ котораго назначался для благородныхъ посѣтителей и взрослыхъ членовъ ихъ семьи, а также и для придворныхъ, всего тутъ было шестьдесятъ одинъ человѣкъ, а на нижнемъ концѣ стола сидѣли младшіе офицеры дворца съ ихъ подчиненными; всего за столомъ сидѣло сто восемнадцать человѣкъ; за ихъ стульями стояли ливрейные слуги, кромѣ того, масса была другихъ слугъ, прислуживавшихъ за столомъ. Это представляло великолѣпное зрѣлище. На галлереѣ помѣщался оркестръ съ цимбалами, рожками, арфами и другими ужасными инструментами, который и открылъ банкетъ нестройнымъ ученическимъ сочиненіемъ или своеобразною агоніею рыданій; это сочиненіе нѣсколько столѣтій позднѣе было извѣстно подъ названіемъ «Въ сладкомъ ожиданіи». Это была новость, которая должна была быть обработана нѣсколько болѣе. Но вслѣдствіе этой причины или какой-либо другой королева приказала повѣсить композитора послѣ обѣда.
Послѣ этой музыки патеръ, стоявшшъ за королевскимъ столомъ, прочиталъ по латыни молитву. Затѣмъ цѣлый батальонъ служителей бросился съ своихъ мѣстъ и сталъ выносить блюда, шумѣть, торопиться, подавать; ѣда началась. Никто изъ обѣдавшихъ не говорилъ ни слова, а всѣ были поглощены своимъ дѣломъ. Шумъ жеванія шелъ въ унисонъ и этотъ звукъ походилъ на глухой шумъ какого-то подземнаго механизма.
Такое истребленіе пищи продолжалось полтора часа и невозможно себѣ представить количество потребленныхъ съѣстныхъ припасовъ. Главнымъ блюдомъ этого банкета былъ огромный дикій медвѣдь, лежавшій такъ величественно и неподвижно на громадномъ блюдѣ, но отъ него ничего не осталось, даже подобія какихъ либо объѣдковъ; а этотъ медвѣдь былъ типомъ и символомъ того, что сталось и съ другими блюдами.
Когда подали сладкія блюда, то начались попойка и разговоры. Вино и мед исчезали галлонъ за галлономъ и всякій чувствовалъ себя сначала очень комфортабельно, затѣмъ счастливо, а потомъ весело — оба пола — и, наконецъ, поднялся шумъ. Мужчины разсказывали ужасные анекдоты, но никто не краснѣлъ, а когда разсказывалось что либо очень пикантное, то все общество закатывалось такимъ громкимъ смѣхомъ, который заставилъ бы задрожать любую крѣпость. Дамы также разсказывали анекдоты