раженіемъ собственнаго достинства отличалось лицо сэра дю-Лакъ, а его благородная осанка и исполинскій рость довершали очарованіе.
Тутъ произошелъ случай, который сосредоточиль всеобщее вниманіе на сэрѣ Лаунсело. По знаку, данному однимъ изъ придворныхъ, который былъ нѣчто въ родѣ нашего церемоніймейстера, шесть или восемь плѣнниковъ отдѣлились отъ толпы прочихъ, пали на колѣни и простерли руки по направленію къ женской галлереѣ, прося снова милости у королевы. Дама, сидѣвшая на видномъ мѣстѣ въ этомъ цвѣтникѣ женщинъ, граціозно наклонила головку въ знакъ согласія; тогда выборный отъ плѣнниковъ отдалъ какъ самаго себя, такъ и своихъ товарищей въ руки королевы, изберетъ-ли она по своему усмотрѣнію дать имъ полную свободу, или возьметъ за нихъ выкупъ, или отправитъ ихъ въ тюрьму, или же обречетъ на смерть; но лишь только онъ сказалъ это, какъ былъ остановленъ сэромъ Кэй сенешаломъ; они были его плѣнники и онъ покорилъ ихъ единственно благодаря своей силѣ и храбрости въ рѣшительной битвѣ на полѣ сраженія.
Изумленіе выразилось на лицахъ всѣхъ присутствующихъ; съ лица же королевы исчезла милостивая улыбка при имени сэра Кэя, а ея взоръ выражалъ отчаяніе. Пажъ, между тѣмъ, шепталъ мнѣ что-то на ухо насмѣшливымъ тономъ, а я въ это время разсуждалъ про себя:
— Сэръ Кэй, въ самомъ дѣлѣ! О, назовите меня, какъ хотите, браните меня сколько угодно. Черезъ двѣ тысячи лѣтъ, пожалуй, люди также нагло будутъ выдумывать и лгать, лишь бы только подчинить себѣ другихъ!
Всѣ взоры были обращены на сэра Кэя и въ этихъ взорахъ выражался строгій допросъ. Но онъ былъ готовъ на все. Онъ всталъ, исполняя свою роль вполнѣ удачно, и объявилъ, что разскажетъ все, какъ было, совершенно вѣрно, отмѣчая одни факты и не комментируя ихъ. — А когда, — прододжалъ онъ, — сами вы найдете эти подвиги честными и славными, то воздайте почесть тому могущественному и храброму человѣку, лучше котораго еще никто не умѣлъ въ рядахъ христіанскихъ войсвъ наносить удары мечемъ и отражать непріятеля, защищаясь щитомъ! И этотъ человѣкъ сидитъ среди васъ! Тутъ онъ указалъ на сэра Лаунсело. Ахъ, онъ перехитрилъ ихъ и это былъ самый вѣрный ударъ. Затѣмъ, онъ сталъ разсказывать, какъ сэръ Лаунсэло, искавшій приключеній, скоро нашелъ ихъ; онъ убилъ семь исполиновъ однимъ взмахомъ меча и освободилъ сто сорокъ двѣ плѣнныхъ женщины. Затѣмъ онъ отправился далѣе, также искать приключеній; вотъ онъ нашелъ его (сэра Кэя), сражающагося въ отчаянной битвѣ