токъ, а я былъ бы въ отчаяніи, если бы кому-нибудь сдѣлалъ зло, хотя и неумышленно.
— Что вамъ извѣстно относительно притяженія и тяготѣнія?
— Быть можетъ, его милость король обнародовалъ объ этомъ въ то время, когда я лежалъ больной въ началѣ года, и я объ этомъ ничего не слыхалъ.
— Что вы знаете о наукѣ оптики?
— Я знаю губернаторовъ, сенешаловъ замковъ, шерифовъ и массу подобныхъ почетныхъ должностей, но то, что вы называете наукою оптики, я еще никогда не слыхалъ, быть можетъ, эта вновь учрежденная должность.
— Да, въ этой странѣ.
Попробуйте втолковать такому молюску что-либо иное, кромѣ существованія оффиціальныхъ должностей здѣсь, подъ солнцемъ! Сдѣлавъ ему еще нѣсколько вопросовъ, я передалъ его профессорамъ, которые подвергли его испытанію изъ военныхъ наукъ. Но и тутъ онъ оказался совершенно несвѣдущимъ. Онъ зналъ о военномъ дъѣлѣ тогдашняго времени: о нанесеніи ударовъ изъ-за куста мнимымъ людоѣдамъ, о боѣ быковъ, о сраженіи на турнирахъ, и больше ничего, такъ что онъ являлся совершенно безполезнымъ. Затѣмъ мы вызвали другихъ дворянчиковъ и тѣ всѣ оказались совершенными невѣждами. Я передалъ ихъ въ руки главы коммисіи, съ полнымъ сознаніемъ, что ихъ пирогъ будетъ изъ затхлой муки. Ихъ предупредительно экзаменовали о различныхъ преимуществахъ:
— Прошу сказать ваше имя?
— Пертиполь, сынъ сэра Пертиполя, барона Барлэй Мэшъ.
— Вашъ дѣдъ?
— Тоже сэръ Пертиполь, баронъ Барлэй Мэшъ.
— Прадѣдъ?
— То же имя и титулъ.
— Прапрадѣдъ?
— Не знаю, милостивый сэръ, тутъ уже линія теряется.
— Но это ничего. Четырехъ поколѣній вполнѣ достаточно и это отвѣчаетъ требуемымъ правиламъ.
— Какимъ правиламъ? — спросилъ я.
— По правилу требуется четыре поколѣнія дворянства, иначе кандидатъ не можетъ быть выбранъ.
— Человѣкъ не можетъ быть произведенъ въ лейтенанты арміи, если онъ не докажетъ четырехъ поколѣній дворянства?
— Именно такъ; но не только онъ не можетъ быть произведенъ въ лейтенанты, но вообще въ офицеры.
— О, это удивительная вещь! Но почему требуется именно это достоинство?