Страница:Собрание сочинений Марка Твэна (1896) т.1.djvu/17

Эта страница была вычитана


 

— Что вы, полковникъ, тутъ нѣтъ ничего особеннаго. Маленькая, пустынная, безлюдная, узкая полоска земли, заросшая травой, въ перемежку съ гравіемъ, затерявшаяся въ отдаленныхъ равнинахъ обширнаго континента, — да вѣдь это такой пустякъ! Это то же самое, что явиться представителемъ пустой билліардной доски.

— Та-та-та! Напротивъ, это великое отличіе, необыкновенная честь и ты пріобрѣтешь здѣсь громадное вліяніе.

— Полноте, у меня нѣтъ даже голоса.

— Ничего не значитъ. Ты можешь говорить спичи…

— Не могу. Населеніе равняется всего двумъ стамъ…

— Все это отлично, отлично…

— И жители не имѣли даже права избирать меня. Мы не составляемъ пока особой территоріи. Наша община еще не признана оффиціально и правительство не знаетъ даже о нашемъ существованіи.

— Не безпокойся, дружище, я все устрою. Я проведу это дѣло, я мигомъ доставлю вамъ организацію.

— Неужели, полковникъ? Право, это слишкомъ много съ вашей стороны. Впрочемъ, вы остались тѣмъ же чистымъ золотомъ, какимъ были всегда, тѣмъ же неизмѣннымъ преданнымъ другомъ. — И слезы благодарности наполнили глаза Вашингтона.

— Ну, ладно, ладно. Считай, что это дѣло теперь ужь покончено, совсѣмъ покончено! Твою руку! Мы станемъ хлопотать съ тобою вмѣстѣ и добьемся своего.


III.

Успокоившись отъ своего волненія, миссисъ Селлерсъ вернулась обратно и стала разспрашивать Гаукинса о его женѣ, дѣтяхъ; освѣдомилась о томъ, какъ велика теперь у него семья, и гость разсказалъ ей о своихъ удачахъ и невзгодахъ въ продолженіи послѣднихъ пятнадцати лѣтъ, когда ему приходилось переѣзжать съ мѣста на мѣсто на дальнемъ западѣ. Тѣмъ временемъ полковнику принесли письмо и онъ ушелъ, чтобы написать отвѣтъ. Гаукинсъ воспользовался этимъ случаемъ и спросилъ:

— Ну, а какъ шли дѣла полковника, покуда мы съ вами не видались?

— Да все по старому. Ему, знаете, море по колѣно, и если бы судьба захотѣла побаловать его, такъ онъ самъ не допустилъ бы этого.

— Совершенно согласенъ съ вами, миссисъ Селлерсъ.

— Видишь-ли, мой мужъ не хочетъ измѣниться ни на самую крошечку; онъ всегда остается прежнимъ Мельберри Селлерсомъ.

— Это и видно.