Точно обрадовавшись, что избавился отъ цѣпей, „Ястребъ“ метнулся въ сторону, по вѣтру, и его понесло назадъ.
Брошенный немедленно запасный якорь на минуту задержалъ клиперъ. Онъ помотался и снова почуялъ свободу. Словно срѣзанная ножемъ, лопнула и эта цѣпь.
— Полный ходъ впередъ! Лѣво на бортъ!—громкимъ, твердымъ голосомъ скомандовалъ, внезапно поблѣднѣвшій капитанъ.
Слава Богу! Машина застучала, и винтъ забурлилъ за кормой. Клиперъ былъ остановленъ въ его опасномъ бѣгѣ и поставленъ противъ вѣтра.
Серьезное лицо капитана прояснилось. Но не на-долго.
Не смотря на усиленную работу машины, клиперъ едва удерживался на мѣстѣ противъ жестокаго вѣтра. Штормъ крѣпчалъ, и „Ястребъ“ стало замѣтно дрейфовать назадъ.
— Самый полный ходъ впередъ!..
Еще чаще стала машина отбивать такты, но могъ ли „Ястребъ“ устоять противъ этого адскаго урагана?
„Ахъ, еслибъ штормъ ослабѣлъ!“
Вдругъ корма дрогнула, словно коснувшись какого-то препятствія. Винтъ пересталъ буровить воду, сломанный въ тотъ моментъ, когда „Ястребъ“ прочертилъ кормой, вѣроятно, у камня.
Теперь совсѣмъ безпомощный, безъ винта, безъ якорей, не слушая болѣе руля, ставъ лагомъ поперекъ волненія, клиперъ стремительно несся на длинную гряду камней, къ сѣдой пѣнѣ буруновъ, грохотавшихъ въ недалекомъ разстояніи.
Машина, теперь безполезная, застопорила.
Крикъ ужаса вырвался изъ сотни человѣческихъ грудей и застылъ на исказившихся лицахъ и въ широко раскрытыхъ глазахъ, устремленныхъ съ какимъ-то безсмысленнымъ вниманіемъ на бѣлѣющую вдали, точно вздутую, ленту. Всѣ сразу поняли и почувствовали неминуемость гибели и то, что всего какой-нибудь десятокъ минутъ отдѣляетъ ихъ отъ вѣрной смерти. Не могло быть никакого сомнѣнія въ томъ, что на этой длинной грядѣ камней, къ которой штормъ несъ кли-