Страница:Следопыт (Купер, 1840).pdf/99

Эта страница выверена



— Ну, это небольшая тайна, хотя и не слѣдуетъ говорить объ этомъ въ гарнизонѣ, возразилъ Слѣдопытъ. Впрочемъ мы скоро отчалимъ, и такъ какъ мы оба принадлежимъ къ экспедиціи, то я могу сказать вамъ, куда она направляется. Я предполагаю, что вы знаете, что мы называемъ тысячью острововъ?

— Да, я знаю, что здѣсь подъ этимъ понимаютъ, хотя и убѣжденъ, что это не настоящіе острова, и что подъ тысячью надо разумѣть два или три.

— Нѣтъ, нѣтъ, Капъ! хотя у меня и хорошіе глаза, но мнѣ еще ни разу не удалось сосчитать эти дѣйствительные и настоящіе острова.

— Да, я зналъ людей, которые не умѣли счесть далѣе извѣстнаго числа, сказалъ Капъ. Я весьма сомнѣваюсь, чтобы прѣсная вода могла образовать настоящій и правильный островъ. Что вы собственно понимаете подъ островомъ?

— Ну, землю, окруженную со всѣхъ сторонъ водою.

— Хорошо; но какая земля и какая вода? въ этомъ вопросъ. Но все равно, какая собственно цѣль поѣздки.

— Такъ какъ вы зять сержанта, то я дамъ вамъ объ этомъ нѣкоторое понятіе. Большія озера, какъ извѣстно вамъ, образуютъ цѣпь, и вода течетъ изъ одного въ другое, пока достигаетъ озера Эріо, лежащаго отсюда на западъ и столь же обширнаго, какъ Онтаріо. Вода, достигнувъ его, течетъ по рѣкѣ въ море, и въ узкомъ мѣстѣ, гдѣ воды могутъ быть признаны не то рѣкой, не то озеромъ, находится ты-

Тот же текст в современной орфографии


— Ну, это небольшая тайна, хотя и не следует говорить об этом в гарнизоне, — возразил Следопыт. — Впрочем, мы скоро отчалим, и так как мы оба принадлежим к экспедиции, то я могу сказать вам, куда она направляется. Я предполагаю, что вы знаете, что мы называем тысячью островов?

— Да, я знаю, что здесь под этим понимают, хотя и убежден, что это не настоящие острова и что под тысячью надо разуметь два или три.

— Нет, нет, Кэп! хотя у меня и хорошие глаза, но мне еще ни разу не удалось сосчитать эти действительные и настоящие острова.

— Да, я знал людей, которые не умели счесть далее известного числа, — сказал Кэп. — Я весьма сомневаюсь, чтобы пресная вода могла образовать настоящий и правильный остров. Что вы, собственно, понимаете под островом?

— Ну, землю, окруженную со всех сторон водою.

— Хорошо; но какая земля и какая вода? в этом вопрос. Но все равно, какая, собственно, цель поездки.

— Так как вы зять сержанта, то я дам вам об этом некоторое понятие. Большие озера, как известно вам, образуют цепь, и вода течет из одного в другое, пока достигает озера Эрио, лежащего отсюда на запад и столь же обширного, как Онтарио. Вода, достигнув его, течет по реке в море, и в узком месте, где воды могут быть признаны не то рекой, не то озером, находится ты-