Страница:Сказания князя Курбского. Ч. 2 (1833).djvu/287

Эта страница была вычитана


65.

Смыслъ кажется такой: Силвестръ не совѣтовалъ разорять Лифляндіи и называлъ ее сирою вдовицею.

66.

Такъ я читаю; въ П. и другихъ спискахъ: отъ васъ кого. Думаю, что Царъ употребилъ Польское слово waski, которое значитъ то же, что на Нѣмецкомъ: eurig, zu euch gehorig. т. е. онъ хочетъ сказать: ты происходишь изъ рода, ознаменованнаго постоянными измѣнами. — Впрочемъ здѣсь могла быть и описка, вмѣсто Ваалскаго. Ваалъ имя идола Вавилонскаго, Моавитскаго, Сидонскаго и Самарійскаго. Слово Ваалскій по крайней мѣрѣ въ тонѣ Іоаннова слога.

67.

Безъ сличенія съ подлинникомъ, трудно и едва ли возможно понять слова Діонисія Ареопагита, заимствованныя Іоанномъ изъ письма сего великаго Учителя къ иноку Димофилу, коего онъ упрекаетъ въ крутости нрава. Не думаю, что бы переписчики изказили смыслъ; полагаю, что Царь руководствовался какимъ либо неудачнымъ переводомъ. Для поясненія смысла, я привелъ подъ текстомъ слова вѣрнаго перевода Латинскаго изъ напечатанныхъ въ 1634 году въ Антверпенѣ сочиненій Діонисія Ареопагита, часть 2, посланіе 8.

68.

Виттенштейнъ, въ Эстляндіи. Въ старину мы называли сей городъ Пайдою, патому, что онъ построенъ на рѣкѣ Пайдѣ, впадающей въ Пернау. — Если Царъ говоритъ о походѣ 1560 года, то наши успѣхи въ то время были немаловажны: мы разбили на голову Магистра Фирстенберга не далеко отъ Виттенштейна.