Грозномъ и письма къ сему Государю, съ отвѣтами на оныя; но какъ многіе любители старины вѣроятно пожелаютъ видѣть полное собраніе твореній Курбскаго, то я рѣшился издать все, что сохранилось изъ его писаній (кромѣ его переводовъ Бесѣдъ Златоуста, большею частію напечатанныхъ), съ присовокупленіемъ трехъ посланій къ нему Іоанна Грознаго и двухъ Синодиковъ сего Государя.
Въ слогѣ Автора не сдѣлано ни малѣйшей перемѣны: оставлены всѣ неправильные обороты, всѣ Полонизмы, всѣ слова иностранныя. Поправлять или поновлять оный для нѣкоторыхъ читателей было бы дерзко, непростителъно. Перелагать же его на новый ладъ также не принесло бы пользы; да едва ли кто и успѣлъ бы въ этомъ: по крайней мѣрѣ, можно ручаться, что въ самомъ щегольскомъ нарядѣ новаго покроя, Курбскій не будетъ столь плѣнителенъ, какъ въ своемъ старинномъ Боярскомъ кафтанѣ. Руководствуясь сею мыслію, я болѣе всего заботился объ исправности текста. Старинныя рукописи наши, какъ и вездѣ, наполнены грубыми ошибками писцовъ, нерѣдко и умы-