глифовъ особаго сочетанія, необходимо прежде всего получить о нихъ общее понятіе. Такъ:
а) Всѣ они, какъ искони заимствованныя японцами изъ словесныхъ произведеній древне-китайскаго стиля, являясь достояніемъ языка книжнаго, должны быть отнесены къ категоріи нарѣчій классическихъ. Но, не смотря на это, нѣкоторыя изъ нихъ и къ тому же въ довольно большомъ количествѣ, въ силу исторической давности, разсматриваются наравнѣ съ нарѣчіями предъидущей группы.
б) Нарѣчія даннаго рода обыкновенно изображаются помощью двухъ іероглифовъ, изъ которыхъ первый обладаетъ значеніемъ опредѣляющимъ, второй же, являясь окончаніемъ, выражаетъ форму нарѣчія. Такими окончаніями будутъ слѣдующіе іероглифы (частицы): 1) чаще всего „зэн“ (иногда „нэн“; см. табл. іер. 62), 2) „ко“ (см. табл. іер. 63), 3) „эн“ (см. табл. іер. 64), 4) всего рѣже „зи“ (см. табл. іер. 65) и проч. * 63). Сверхъ того существуютъ нарѣчія, которыя образуются еще и: 1) чрезъ самоудвоеніе извѣстныхъ іероглифовъ, 2) чрезъ то же самоудвоеніе іероглифовъ съ присоединеніемъ какой-либо изъ вышеуказанныхъ частицъ (іероглифовъ), особенно „ко“ и „зэн“ 64), 3) изъ двухъ отдѣльныхъ, (за нѣкоторыми исключеніями) аналогичныхъ по своему значенію іероглифовъ 65) и 4) чрезъ соединеніе двупарныхъ іероглифовъ въ видѣ нарѣчій сложныхъ 66).
в) Подобныя нарѣчія употребляются въ японскомъ языкѣ трояко: 1) совершенно такъ же, какъ въ древне-китайскомъ текстѣ, т. е. безъ всякаго японскаго окончанія, что всего чаще встрѣчается въ строго-литературномъ стилѣ 67), при чемъ болѣе или менѣе популярныя изъ нихъ имѣютъ мѣсто въ томъ же видѣ и въ разговорной рѣчи, особенно среди класса образованнаго 68), 2) съ формою дѣепричастною „то ситэ̆́“, примѣняющеюся къ даннымъ нарѣчіямъ (за исключеніемъ нѣкоторыхъ) 69) всего чаще въ языкѣ книжномъ, но для нѣкоторыхъ извѣстныхъ изъ нихъ и въ разговорномъ, и 3) съ однимъ только послѣслогомъ „то“, являющимся, въ данномъ случаѣ, ничѣмъ инымъ, какъ сокращеніемъ указанной формы („то ситэ̆́“), и только исторически присвоившимъ себѣ, по отношенію къ извѣстнымъ нарѣчіямъ, значеніе популяризующей частицы.