Страница:Русский биографический словарь. Том 14 (1905).djvu/534

Эта страница была вычитана


были два проповѣдника: Миндель и Госнеръ. Первый пріобрѣлъ себѣ извѣстность экзальтированными проповѣдями въ Мюнхенѣ, но въ то же время своимъ направленіемъ навлекъ на себя преслѣдованія со стороны католическихъ властей. Въ 1819 года, по прибытіи въ Петербургъ, онъ былъ благосклонно принятъ. кн. Голицынымъ и самимъ государемъ и получилъ дозволеніе говорить проповѣди въ Мальтійской церкви Пажескаго Корпуса. Поповъ переводилъ его проповѣди на русскій языкъ. Но митрополитъ Михаилъ имѣлъ еще настолько силы, что Минделя меньше, чѣмъ черезъ годъ, вѣжливо отправили въ Одессу. На смѣну ему изъ Баваріи прибылъ другой проповѣдникъ, Госнеръ, изъ той же партіи ново-католиковъ, къ которой принадлежалъ и Миндель. Ему былъ оказанъ еще болѣе благосклонный пріемъ; рѣчи его отличались еще большимъ краснорѣчіемъ, такъ что жители столицы всѣхъ вѣроисповѣданій, не исключая и православнаго, толпами собирались по вечерамъ въ католическую церковь на Невскомъ проспектѣ слушать его проповѣди. Поповъ бывалъ на его проповѣдяхъ вмѣстѣ съ Магницкимъ, Руничемъ и другими, которые, по словамъ Греча, «ходили на эти поученія изъ угодливости къ ихъ покровителю кн. Голицыну».

Въ 1823 году П. былъ отпущенъ за границу, чтобы поправить расшатавшееся здоровье. А. С. Шишковъ въ своихъ запискахъ говоритъ, что болѣзнь была лишь поводомъ, настоящей же причиной поѣздки П. за границу было сношеніе его съ методистами. Но позднѣйшее разслѣдованіе обнаружило, что П. передъ поѣздкой былъ дѣйствительно боленъ, не могъ являться въ Департаментъ, и дѣла для подписи отправлялись къ нему на домъ. Возвратившись изъ-за границы 13-го сентяб. 1823 г., П. вскорѣ снова принялся за свои обычныя занятія, несмотря на предупредительное отношеніе къ нему кн. Голицына, который совѣтовалъ ему отдохнуть и писалъ: «заготовьте и ваше мнѣніе, какимъ образомъ облегчить васъ нужно на основаніи разговора моего съ вами о семъ. Христосъ да благословитъ начинанія ваши и да будутъ они въ славу Его». Въ 1824 г. проповѣдникъ Госнеръ, не довольствуясь проповѣдями, издалъ въ С.-Петербургѣ книгу: «Geist des Lebens und der Lehre Jesu Christi. Betrachtungen und Bemerkungen über das ganze Neue Testament. Erster Band. Mathäus und Marcus». Издать книгу брался одинъ изъ усердныхъ почитателей Госнера—генералъ-маіоръ А. М. Брискорнъ и пригласилъ для перевода бывшаго профессора Казанскаго Университета Яковкина и чиновника Тре-скинскаго. По окончаніи перевода I тома, въ которомъ было помѣщено объясненіе евангелія отъ Матѳея, Брискорнъ принесъ рукопись Безаку, содержавшему вмѣстѣ съ Гречемъ типографію. Но переводъ былъ неудовлетворителенъ и потребовалъ исправленій. Небольшое участіе въ его исправленіи принялъ и П.; имъ было исправлено 19 полулистовъ. Изданіемъ этой книги воспользовались враги кн. Голицына: митрополитъ Серафимъ, Аракчеевъ и Фотій, и книгу эту постановлено было предать сожженію, а переводчиковъ, исправителей, издателей, цензора и типографщиковъ предать суду. Госнеру Высочайшимъ указомъ было воспрещено право проповѣди и онъ самъ былъ высланъ за границу.

Когда вскорѣ послѣ этого государь удалилъ отъ Министерства Народнаго Просвѣщенія князя Голицына, Попова и другихъ, и на мѣсто Голицына былъ назначенъ А. С. Шишковъ,—отрѣшенный отъ мѣста, П. вскорѣ устроился при своемъ бывшемъ покровителѣ кн. Голицынѣ, который принялъ его сотрудникомъ въ свое (Почтовое) вѣдомство членомъ Совѣта. Но новый министръ народнаго просвѣщенія, не довольствуясь тѣмъ, что П. былъ уволенъ отъ занимаемой имъ должности, нѣсколько разъ обращался съ представленіями къ государю о томъ, чтобы предать П. суду. Однако, государь всегда при докладахъ отзывался о немъ съ похвалой и защищалъ его, пока, наконецъ, не уступилъ настояніямъ министра и далъ повелѣніе о разслѣдованіи дѣла П. судомъ, на ряду со всѣми прочими, привлеченными по дѣлу Госнера. Но такъ какъ П. былъ Директоромъ Департамента Народнаго Просвѣщенія и состоялъ въ чинѣ 4-го класса, то дѣло о немъ подлежало суду Правительствующаго Сената. Вслѣдствіе воспослѣдовавшихъ въ Сенатѣ разногласій дѣло перешло на

Тот же текст в современной орфографии

были два проповедника: Миндель и Госнер. Первый приобрел себе известность экзальтированными проповедями в Мюнхене, но в то же время своим направлением навлек на себя преследования со стороны католических властей. В 1819 года, по прибытии в Петербург, он был благосклонно принят. кн. Голицыным и самим государем и получил дозволение говорить проповеди в Мальтийской церкви Пажеского Корпуса. Попов переводил его проповеди на русский язык. Но митрополит Михаил имел еще настолько силы, что Минделя меньше, чем через год, вежливо отправили в Одессу. На смену ему из Баварии прибыл другой проповедник, Госнер, из той же партии ново-католиков, к которой принадлежал и Миндель. Ему был оказан еще более благосклонный прием; речи его отличались еще большим красноречием, так что жители столицы всех вероисповеданий, не исключая и православного, толпами собирались по вечерам в католическую церковь на Невском проспекте слушать его проповеди. Попов бывал на его проповедях вместе с Магницким, Руничем и другими, которые, по словам Греча, «ходили на эти поучения из угодливости к их покровителю кн. Голицыну».

В 1823 году П. был отпущен за границу, чтобы поправить расшатавшееся здоровье. А. С. Шишков в своих записках говорит, что болезнь была лишь поводом, настоящей же причиной поездки П. за границу было сношение его с методистами. Но позднейшее расследование обнаружило, что П. перед поездкой был действительно болен, не мог являться в Департамент, и дела для подписи отправлялись к нему на дом. Возвратившись из-за границы 13-го сентяб. 1823 г., П. вскоре снова принялся за свои обычные занятия, несмотря на предупредительное отношение к нему кн. Голицына, который советовал ему отдохнуть и писал: «заготовьте и ваше мнение, каким образом облегчить вас нужно на основании разговора моего с вами о сем. Христос да благословит начинания ваши и да будут они в славу Его». В 1824 г. проповедник Госнер, не довольствуясь проповедями, издал в С.-Петербурге книгу: «Geist des Lebens und der Lehre Jesu Christi. Betrachtungen und Bemerkungen über das ganze Neue Testament. Erster Band. Mathäus und Marcus». Издать книгу брался один из усердных почитателей Госнера—генерал-майор А. М. Брискорн и пригласил для перевода бывшего профессора Казанского Университета Яковкина и чиновника Тре-скинского. По окончании перевода I тома, в котором было помещено объяснение евангелия от Матфея, Брискорн принес рукопись Безаку, содержавшему вместе с Гречем типографию. Но перевод был неудовлетворителен и потребовал исправлений. Небольшое участие в его исправлении принял и П.; им было исправлено 19 полулистов. Изданием этой книги воспользовались враги кн. Голицына: митрополит Серафим, Аракчеев и Фотий, и книгу эту постановлено было предать сожжению, а переводчиков, исправителей, издателей, цензора и типографщиков предать суду. Госнеру Высочайшим указом было воспрещено право проповеди и он сам был выслан за границу.

Когда вскоре после этого государь удалил от Министерства Народного Просвещения князя Голицына, Попова и других, и на место Голицына был назначен А. С. Шишков,—отрешенный от места, П. вскоре устроился при своем бывшем покровителе кн. Голицыне, который принял его сотрудником в свое (Почтовое) ведомство членом Совета. Но новый министр народного просвещения, не довольствуясь тем, что П. был уволен от занимаемой им должности, несколько раз обращался с представлениями к государю о том, чтобы предать П. суду. Однако, государь всегда при докладах отзывался о нём с похвалой и защищал его, пока, наконец, не уступил настояниям министра и дал повеление о расследовании дела П. судом, наряду со всеми прочими, привлеченными по делу Госнера. Но так как П. был Директором Департамента Народного Просвещения и состоял в чине 4-го класса, то дело о нём подлежало суду Правительствующего Сената. Вследствие воспоследовавших в Сенате разногласий дело перешло на