должно перенесть въ погребъ, продолжать временемъ поливаніе, иногда допускать къ нимъ свѣжаго воздуха, и впрочемъ имѣть за ними прилѣжное надзираніе. Завязавшіяся на сихъ растѣніяхъ шишки достигнутъ своего совершенства и зимою.
должно перенесть в погреб, продолжать временем поливание, иногда допускать к ним свежего воздуха, и в прочем иметь за ними прилежное надзирание. Завязавшиеся на сих растениях шишки достигнут своего совершенства и зимою.
Сіе заготовленіе производится: 1) со всякими возможными съѣстными травами и кореньями, огородными и лѣсными, свѣжими и уже заквашенными. 2) Посредствомъ онаго засушеныя растѣнія удерживаютъ свой цвѣтъ, вкусъ, силу и нѣжность, и въ семъ состояніи удерживаются долгое время. 3) Онѣ усыхаютъ изъ фунта отъ трехъ до девяти золотниковъ; почему меньше занимаютъ мѣста въ перевозкѣ. 4) Приправы, въ снѣди употребляемыя изъ душистыхъ травъ и пряностей состоящія, можно заранѣе при набиваніи картузовъ составить. 5) Травы въ семъ пріуготовленіи могутъ по свойству своему минутъ въ пять и не далѣе какъ въ четверть часа свариться. 6) Запасаніе
Сие заготовление производится: 1) со всякими возможными съестными травами и кореньями, огородными и лесными, свежими и уже заквашенными. 2) Посредством оного засушеные растения удерживают свой цвет, вкус, силу и нежность, и в сем состоянии удерживаются долгое время. 3) Они усыхают из фунта от трех до девяти золотников; почему меньше занимают места в перевозке. 4) Приправы, в снеди употребляемые, из душистых трав и пряностей состоящие, можно заранее при набивании картузов составить. 5) Травы в сем приуготовлении могут по свойству своему минут в пять и не далее как в четверть часа свариться. 6) Запасание