Страница:Римская История. Том 1 (Моммзен, пер. Неведомский) 1887.djvu/77

Эта страница выверена

въ Индіи — касты, въ Спартѣ, въ Ѳессаліи и вообще въ Элладѣ — знать и, по всему вѣроятію, въ Германіи — раздѣленіе на сословія.

Гражданскія повинности. Само собою разумѣется, что для государственнаго хозяйства служило опорой гражданство. Самою важною изъ гражданскихъ повинностей была воинская, такъ какъ только граждане имѣли право и были обязаны носить оружіе. Гражданство было также и «воинствомъ» (popolus одного происхожденія съ populari, опустошать); въ древнихъ молитвахъ этихъ воиновъ называли «вооруженнымъ копьями ополченіемъ» (pilumnus poplus) и призывали на нихъ благословеніе Марса, а царь, обращаясь къ нимъ, называлъ ихъ «копьеносцами» (quirites) [1]. О томъ, какъ набиралась насту-

  1. Quiris quiritia или quirinus значитъ въ буквальномъ смыслѣ копьеносецъ, отъ quiris или curis=копье и ire, и отчасти сходно съ словами samnis, samnitis и sǎbinus, которыя даже у древнихъ производились отъ σαύνιον, копье. Это слово одного проісхожденія съ arquites, milites, pedites, equites, velites [люди, идущіе на войну съ лукомъ, тысячными отрядами, пѣшкомъ, верхомъ, безъ латъ, въ одномъ плащѣ], съ тою только разницей, что въ такихъ производныхъ словахъ, какъ dederitis, hominis и во многихъ другихъ первоначально долгое i укорочено. Точно такъ и выраженія Juno quiritis, [Марсъ] quirinus, Janus quirinus обозначаютъ этимъ придаточнымъ словомъ мечущѵхъ копья боговъ; а когда говорится о людяхъ, quiris значитъ воинъ, то-есть полноправный гражданинъ. Съ этимъ вполнѣ согласно и употребленіе этого слова въ тогдашнемъ языкѣ. Если нужно обозначить какую-нибудь мѣстность, никогда не говорится о квиритахъ, а всегда говорится о Римѣ и о Римлянахъ [urbs Roma populus, civisager Romanus], потому что слово quiris имѣетъ такъ-же мало мѣстный смыслъ, какъ civis или miles. Именно потому и нельзя ставить этихъ выраженій рядомъ одно съ другимъ; не говорится civis quiris, потому что оба эти слова означаютъ одно и то-же юридическое понятіе, хотя и съ различныхъ точекъ зрѣнія. Напротивъ того, торжественное объявленіе о смерти гражданина гласитъ: „этотъ воинъ взятъ смертію“ [ollus quiris leto datus]; съ тѣмъ-же словомъ обиженный взывалъ къ гражданамъ [quiritare]; обращаясь къ собравшейся общинѣ, царь также называлъ ее этимъ словомъ, а когда онъ творилъ судъ, онъ постановлялъ рѣшеніе „по уставу свободныхъ воиновъ“ [ex jure quiritum — совершенно одинаково съ болѣе новымъ выраженіемъ [ex jure civili]. Стало-быть слова Populus Romanus, quirites значутъ: община и отдѣльные граждане; потому-то въ одной древней формулѣ [Ливій, 1, 32] словамъ Populus Romanus противопоставляются слова prisci Latini, слову quirites — слова homines prisci Latini [Becker Handb. 2, 20 и слѣд.], а выраженіе populus Romanus quiritum - соотвѣтствуетъ извѣстнымъ выраженіямъ colonia colonorum, municipium municipum; — Въ виду такихъ фактовъ, только при незнакомствѣ съ филологіей и съ добытыми данными можно упорствовать въ предположеніи, что рядомъ съ римской общиной когда-то существовала однородная съ ней квиритская община и что послѣ включенія этой послѣдней въ составъ первой, ея названіемъ было вытѣснено названіе главной общины и изъ богослужебнаго и изъ юридическаго употребленія. Сравн. стр. 53, прим.
Тот же текст в современной орфографии

в Индии — касты, в Спарте, в Фессалии и вообще в Элладе — знать и, по всему вероятию, в Германии — разделение на сословия.

Гражданские повинности Само собою разумеется, что для государственного хозяйства служило опорой гражданство. Самою важною из гражданских повинностей была воинская, так как только граждане имели право и были обязаны носить оружие. Гражданство было также и «воинством» (popolus одного происхождения с populari, опустошать); в древних молитвах этих воинов называли «вооружённым копьями ополчением» (pilumnus poplus) и призывали на них благословение Марса, а царь, обращаясь к ним, называл их «копьеносцами» (quirites)[1]. О том, как набиралась насту-

  1. Quiris quiritia или quirinus значит в буквальном смысле копьеносец, от quiris или curis=копьё и ire, и отчасти сходно с словами samnis, samnitis и sǎbinus, которые даже у древних производились от σαύνιον, копьё. Это слово одного происхождения с arquites, milites, pedites, equites, velites [люди, идущие на войну с луком, тысячными отрядами, пешком, верхом, без лат, в одном плаще], с тою только разницей, что в таких производных словах, как dederitis, hominis и во многих других первоначально долгое i укорочено. Точно так и выражения Juno quiritis, [Марс] quirinus, Janus quirinus обозначают этим придаточным словом мечущих копья богов; а когда говорится о людях, quiris значит воин, то есть полноправный гражданин. С этим вполне согласно и употребление этого слова в тогдашнем языке. Если нужно обозначить какую-нибудь местность, никогда не говорится о квиритах, а всегда говорится о Риме и о Римлянах [urbs Roma populus, civisager Romanus], потому что слово quiris имеет так же мало местный смысл, как civis или miles. Именно потому и нельзя ставить этих выражений рядом одно с другим; не говорится civis quiris, потому что оба эти слова означают одно и то же юридическое понятие, хотя и с различных точек зрения. Напротив того, торжественное объявление о смерти гражданина гласит: «этот воин взят смертью» [ollus quiris leto datus]; с тем же словом обиженный взывал к гражданам [quiritare]; обращаясь к собравшейся общине, царь также называл её этим словом, а когда он творил суд, он постановлял решение «по уставу свободных воинов» [ex jure quiritum — совершенно одинаково с более новым выражением [ex jure civili]. Стало быть слова Populus Romanus, quirites значат: община и отдельные граждане; потому-то в одной древней формуле [Ливий, 1, 32] словам Populus Romanus противопоставляются слова prisci Latini, слову quirites — слова homines prisci Latini [Becker Handb. 2, 20 и след.], а выражение populus Romanus quiritum - соответствует известным выражениям colonia colonorum, municipium municipum; — В виду таких фактов, только при незнакомстве с филологией и с добытыми данными можно упорствовать в предположении, что рядом с римской общиной когда-то существовала однородная с ней квиритская община и что после включения этой последней в состав первой, её названием было вытеснено название главной общины и из богослужебного и из юридического употребления. Сравн. стр. 53, прим.