Страница:Римская История. Том 1 (Моммзен, пер. Неведомский) 1887.djvu/185

Эта страница выверена

которое, какъ кажется, было италійскаго происхожденія, между тѣмъ, какъ уже съ древнѣйшихъ временъ, — но конечно лишь вслѣдствіе оказаннаго востокомъ вліянія — болѣе словоохотливые греческіе боги произносили цѣлыя изрѣченія. Римляне рано стали запасаться такими совѣтами на случай надобности, и потому копіи съ листочковъ пророчицы и жрицы Аполлона, кумской Сивиллы были въ ихъ глазахъ очень цѣннымъ подаркомъ отъ тѣхъ Грековъ, которые пріѣзжали къ нимъ въ гости изъ Кампаніи. Для чтенія и объясненія этой волшебной книги была съ древнихъ поръ учреждена особая коллегія изъ двухъ свѣдущихъ людей (duoviri sacris faciundis), стоявшая по своему рангу только ниже коллегій Авгуровъ и Понтификовъ и къ ней были прикомандированы на счетъ общины два знающихъ греческій языкъ раба; къ этимъ хранителямъ прорицаній обращались въ сомнительныхъ случаяхъ, когда для предотвращенія какой-нибудь бѣды нужно было совершить богослужебное дѣйствіе, а между тѣмъ не знали, къ какому богу и въ какой формѣ слѣдуетъ обратиться. Даже къ дельфійскому Аполлону рано стали обращаться Римляне, нуждавшіеся въ какомъ-нибудь совѣтѣ; кромѣ ранѣе упомянутыхъ легендъ (стр. 139), объ этихъ сношеніяхъ свидѣтельствуютъ частію вошедшее во всѣ извѣстные намъ италійскія нарѣчія и тѣсно связанное съ дельфійскимъ оракуломъ слово thesaurus, частію древнѣйшая римская форма имени Аполлона — Aperta, т. е. открыватель; эта форма была искаженіемъ дорійскаго слова Apellon и обличала свою древность именно своимъ варварствомъ. И греческаго Геракла рано стали чтить въ Италіи подъ именами Herclus, Hercoles, Hercules; но тамъ смотрѣли на него по-своему и сначала, какъ кажется, считали его богомъ рискованной наживы и необыкновеннаго обогащенія, вслѣдствіе чего на его главный алтарь (ara maxima), находившійся на воловьемъ рынкѣ, полководецъ обыкновенно клалъ десятую долю захваченной добычи, а торговецъ — десятую долю барыша. Поэтому онъ вообще считался богомъ торговыхъ сдѣлокъ, которыя часто заключались въ самыя древнія времена у его алтаря и скрѣплялись присягой, и стало быть имѣлъ нѣкоторое сходство съ древнимъ латинскимъ богомъ «вѣрности данному слову» (deus fidius). Поклоненіе Геркулесу рано сдѣлалось однимъ изъ самыхъ распространенныхъ; по словамъ одного древняго писателя, его чтили во всѣхъ уголкахъ Италіи и его алтари стояли какъ на городскихъ улицахъ, такъ и на проселочныхъ дорогахъ. Римлянамъ также издавна были знакомы: боги мореплавателей Касторъ и Полидевкъ или по-римски Поллуксъ, богъ торговли Гермесъ — римскій Меркурій, и богъ врачеванія Асклапій или Эскулапій, хотя поклоненіе этимъ богамъ началось лишь въ болѣе позднюю пору. Названіе праздника «доброй богини» (bona-dea) — damium, соотвѣтствующее греческому δάμιον или δή-


Тот же текст в современной орфографии

которое, как кажется, было италийского происхождения, между тем, как уже с древнейших времен, — но конечно лишь вследствие оказанного востоком влияния — более словоохотливые греческие боги произносили целые изречения. Римляне рано стали запасаться такими советами на случай надобности, и потому копии с листочков пророчицы и жрицы Аполлона, кумской Сивиллы были в их глазах очень ценным подарком от тех греков, которые приезжали к ним в гости из Кампании. Для чтения и объяснения этой волшебной книги была с древних пор учреждена особая коллегия из двух сведущих людей (duoviri sacris faciundis), стоявшая по своему рангу только ниже коллегий авгуров и понтификов и к ней были прикомандированы на счёт общины два знающих греческий язык раба; к этим хранителям прорицаний обращались в сомнительных случаях, когда для предотвращения какой-нибудь беды нужно было совершить богослужебное действие, а между тем не знали, к какому богу и в какой форме следует обратиться. Даже к дельфийскому Аполлону рано стали обращаться римляне, нуждавшиеся в каком-нибудь совете; кроме ранее упомянутых легенд (стр. 139), об этих сношениях свидетельствуют частью вошедшее во все известные нам италийские наречия и тесно связанное с дельфийским оракулом слово thesaurus, частью древнейшая римская форма имени Аполлона — Aperta, т. е. открыватель; эта форма была искажением дорийского слова Apellon и обличала свою древность именно своим варварством. И греческого Геракла рано стали чтить в Италии под именами Herclus, Hercoles, Hercules; но там смотрели на него по-своему и сначала, как кажется, считали его богом рискованной наживы и необыкновенного обогащения, вследствие чего на его главный алтарь (ara maxima), находившийся на воловьем рынке, полководец обыкновенно клал десятую долю захваченной добычи, а торговец — десятую долю барыша. Поэтому он вообще считался богом торговых сделок, которые часто заключались в самые древние времена у его алтаря и скреплялись присягой, и стало быть имел некоторое сходство с древним латинским богом «верности данному слову» (deus fidius). Поклонение Геркулесу рано сделалось одним из самых распространённых; по словам одного древнего писателя, его чтили во всех уголках Италии и его алтари стояли как на городских улицах, так и на просёлочных дорогах. Римлянам также издавна были знакомы: боги мореплавателей Кастор и Полидевк или по-римски Поллукс, бог торговли Гермес — римский Меркурий, и бог врачевания Асклапий или Эскулапий, хотя поклонение этим богам началось лишь в более позднюю пору. Название праздника «доброй богини» (bona-dea) — damium, соответствующее греческому δάμιον или δή-