Si, pour mesler profit avec doulceur, |
Да здравствуютъ всѣ добрые пантагрюэлисты! Если въ авторѣ цѣнится умѣнье соединять пользу съ пріятностью, то ты будешь оцѣненъ, будь въ этомъ увѣренъ. Я это знаю, потому что твой разумъ въ этой книжицѣ сумѣлъ такъ хорошо представить полезное въ забавной формѣ, что, мнѣ кажется, я вижу Демокрита, подсмѣивающагося надъ нашей человѣческой жизнью. А потому продолжай и дальше; и если не получишь награду въ здѣшнемъ мірѣ, то получишь ее въ небесахъ. |
- ↑ Переводчикъ Гомера, ум. 1553 г.
Si, pour mesler profit avec doulceur, |
Да здравствуют все добрые пантагрюэлисты! Если в авторе ценится уменье соединять пользу с приятностью, то ты будешь оценен, будь в этом уверен. Я это знаю, потому что твой разум в этой книжице сумел так хорошо представить полезное в забавной форме, что, мне кажется, я вижу Демокрита, подсмеивающегося над нашей человеческой жизнью. А потому продолжай и дальше; и если не получишь награду в здешнем мире, то получишь ее в небесах. |
- ↑ Переводчик Гомера, ум. 1553 г.