Страница:Пути и перепутья, том 3 (Брюсов, 1909).djvu/51

Эта страница была вычитана


ОТРЕЧЕНІЕ.
секстина.

Все кончено! Я понялъ безнадежность
Меня издавна мучившей мечты.
Мою любовь, и страсть мою, и нѣжность
Ни передъ кѣмъ я не пролью, — и ты,
Моя душа, смиришь свою мятежность,
Въ напрасной жаждѣ вѣщей Красоты!

Какъ сладостно на голосъ Красоты,
Закрывъ глаза, стремиться въ безнадежность,
И бросить жизнь въ кипящую мятежность!
Какъ сладостно сгорѣть въ огнѣ мечты,
Въ безумномъ снѣ, гдѣ слиты „я“ и „ты“,
Гдѣ ранитъ на смерть лезвеями нѣжность!

Но въ мірѣ, гдѣ любовь на время, — нѣжность
Лишь оскорбленье вѣщей Красоты.
Не бейся, сердце! Въ этой жизни ты
Должно быть изъ желѣза! Безнадежность
Горитъ надъ обликомъ твоей мечты.
Смири, смири своей алчбы мятежность!

Тот же текст в современной орфографии
ОТРЕЧЕНИЕ
секстина

Все кончено! Я понял безнадежность
Меня издавна мучившей мечты.
Мою любовь, и страсть мою, и нежность
Ни перед кем я не пролью, — и ты,
Моя душа, смиришь свою мятежность,
В напрасной жажде вещей Красоты!

Как сладостно на голос Красоты,
Закрыв глаза, стремиться в безнадежность,
И бросить жизнь в кипящую мятежность!
Как сладостно сгореть в огне мечты,
В безумном сне, где слиты «я» и «ты»,
Где ранит на смерть лезвиями нежность!

Но в мире, где любовь на время, — нежность
Лишь оскорбленье вещей Красоты.
Не бейся, сердце! В этой жизни ты
Должно быть из железа! Безнадежность
Горит над обликом твоей мечты.
Смири, смири своей алчбы мятежность!