Страница:Пути и перепутья, том 3 (Брюсов, 1909).djvu/32

Эта страница была вычитана


20
валерій брюсовъ.


Море ночное — изъ дали
Валъ за валами торопитъ,
Бѣлые камни — тѣлами
Мертвыхъ воителей кроетъ.

Моремъ упорнымъ, полночнымъ,
Властвуетъ духъ-разрушитель.
Съ шумомъ покорнымъ, немолчнымъ
Толпы идутъ на погибель.

Тот же текст в современной орфографии


Море ночное — из дали
Вал за валами торопит,
Белые камни — телами
Мертвых воителей кроет.

Морем упорным, полночным,
Властвует дух-разрушитель.
С шумом покорным, немолчным
Толпы идут на погибель.

10. ЭХО.

Между горъ грохочетъ эхо
Убѣгающаго поѣзда.
Лунный глазъ то глянетъ слѣпо,
То опять межъ сосенъ скроется.

Сумракъ тайно сблизилъ вѣтви,
Сдѣлалъ скалы смутно-сѣрыми,
И внизу развѣсилъ сѣти
Надъ проливами и шхерами.

Воздвигаетъ ангелъ ночи
Храмъ божественнаго зодчества,
И прохлада вѣетъ въ очи
Вѣчной тайной одиночества.

Тот же текст в современной орфографии
10. ЭХО

Между гор грохочет эхо
Убегающего поезда.
Лунный глаз то глянет слепо,
То опять меж сосен скроется.

Сумрак тайно сблизил ветви,
Сделал скалы смутно-серыми,
И внизу развесил сети
Над проливами и шхерами.

Воздвигает ангел ночи
Храм божественного зодчества,
И прохлада веет в очи
Вечной тайной одиночества.