Страница:Проект Гражданского уложения кн. I (1895).pdf/45

Эта страница была вычитана
— 41 —

кости, есть выражение не совсем точное. К Царству Польскому и Финляндии эти статьи, по прямому указанию закона 3 апреля 1840 г. (ст. 11), из коего они заимствованы, не применяются.

Переходя засим к рассмотрению по существу, в связи с замечаниями одного члена комиссии, вопроса о том, какими законами, в случае местной коллизии, должна быть определяема правоспособность лица и не следует ли, в сем отношении, различить понятия о правоспособности и дееспособности, или же, для означения юридической способности вообще, употреблять выражения «способность», «личная способность» и вместе с тем установить правила для применения законов о «гражданском состоянии» лица вообще, надлежит объяснить, что проект в первой его редакции различал понятия о правоспособности и дееспособности, соединяя с ними тот же самый смысл, как полагает и помянутый член комиссии, но по замечаниям некоторых других членов означенное различение было исключено. Замечания эти состояли в том, что понятие о правоспособности в смысле Rechtsfähigkeit не имеет особенного практического значения. Действующий закон (ст. 83, 147 Пол. Нот.; прим. к ст. 55 прил. к ст. 708 т. X ч. I, по прод. 1890 г.), кассационная практика (1883 г. № 113 по д. Демидова, 1881 г. № 183 по д. Охановых, 1879 г. № 90 и др.), а также проект устава об опеках (ст. 32, 35, 39, 40, 195—199, 207—209, 223 и др.) и проект вотчинного устава (ст. 218, 235), понимают под словом «правоспособность» способность лица к совершению юридических действий (сделок), т. е. таких действий, которые направлены к установлению или прекращению прав. Поэтому желательно сохранить за выражением «правоспособность» такой же смысл и в будущем гражданском уложении, устранив выражения «дееспособность», «деловая способность», «личная способность».

Помянутый член комиссии указывает теперь: 1) что международное гражданское право различает понятия о правоспособности и дееспособности; 2) что не следует употреблять термин «правоспособность» в несвойственном ему смысле, т. е. в смысле способности к совершению сделок, и что терминология уложения не должна затруднять науку и судебную практику будущего в выработке другого словоупотребления, нежели то, которое ныне в ходу.

Ссылка на международное гражданское право представляется не очень убедительною, потому что на самом деле в источниках и литературе этого права встречаются всевозможные по сему предмету, воззрения. Известный гёттингенский профессор Бар в своих сочинениях (Теор., т. I, §§ 137 и сл.; Учеб., § 14—16) действительно проводит различие между правоспособностью (Rechtsfähigkeit) и дееспособностью (Handlungsfähigkeit), употребляя первое выражение в смысле способности приобретать, иметь и осуществлять какое либо право, а