Страница:Прибавленіе ко второй книгѣ международнаго языка. Varšava, 1889.pdf/14

Эта страница была вычитана


сателей , чѣмъ всѣ иныя формы, — и скоро первая форма вытѣснитъ всѣ остальныя формы, которыя послѣ нѣкотораго времени просто умрутъ отъ не­употребленія. Такимъ образомъ чѣмъ энергичнѣе будетъ расширяться и обогащаться литература международнаго языка, тѣмъ скорѣе мы будемъ имѣть однообразный болѣе или менѣе полный словарь.

Тѣ, которые желаютъ работать надъ междуна­­роднымъ языкомъ, писать сочиненія на этомъ языкѣ и т. п., могутъ теперь смѣло сказать, что у нихъ въ рукахъ полный словарь, ибо имѣя возможность всякое еще не созданное слово создавать по сво­ему усмотрѣнію, вмѣсто того, чтобы ждать пока я его создамъ, они могутъ теперь выразить на между­­народномъ языкѣ все, что они хотятъ. Это было-бы невозможно въ томъ случаѣ, если-бы я хотѣлъ самъ издать полные словари: ибо сколько бы я ни рабо­талъ, всегда, благодаря безконечности человѣческаго словаря, оставалась-бы еще масса словъ не создан­ныхъ, и тѣ, которые должны были-бы ихъ упо­треблять, не знали-бы что дѣлать, ибо создавать ихъ самому было-бы не дозволено.

Но теперь остается одинъ по видимому очень важный вопросъ: если я пишу къ кому нибудь на международномъ языкѣ и я долженъ нѣкоторыя слова создать самому, но я хочу быть увѣреннымъ, что адресатъ вполнѣ хорошо, вѣрно и ясно пойметъ тѣ слова, которыя я создалъ,—что я тогда долженъ дѣлать? Отвѣтъ очень простой: дѣлать то же самое, что дѣлается при употребленіи всякаго другаго языка, если какое-нибудь нужное намъ слово въ этомъ язы­кѣ или совсѣмъ еще не существуетъ, или не всѣ

Тот же текст в современной орфографии

сателей , чем все иные формы, — и скоро первая форма вытеснит все остальные формы, которые после некоторого времени просто умрут от не­употребления. Таким образом чем энергичнее будет расширяться и обогащаться литература международного языка, тем скорее мы будем иметь однообразный более или менее полный словарь.

Те, которые желают работать над междуна­­родным языком, писать сочинения на этом языке и т. п., могут теперь смело сказать, что у них в руках полный словарь, ибо имея возможность всякое еще не созданное слово создавать по сво­ему усмотрению, вместо того, чтобы ждать пока я его создам, они могут теперь выразить на между­­народном языке все, что они хотят. Это было-бы невозможно в том случае, если-бы я хотел сам издать полные словари: ибо сколько бы я ни рабо­тал, всегда, благодаря бесконечности человеческого словаря, оставалась-бы еще масса слов не создан­ных, и те, которые должны были-бы их упо­треблять, не знали-бы что делать, ибо создавать их самому было-бы не дозволено.

Но теперь остается один по видимому очень важный вопрос: если я пишу к кому нибудь на международном языке и я должен некоторые слова создать самому, но я хочу быть уверенным, что адресат вполне хорошо, верно и ясно поймет те слова, которые я создал,—что я тогда должен делать? Ответ очень простой: делать то же самое, что делается при употреблении всякого другого языка, если какое-нибудь нужное нам слово в этом язы­ке или совсем еще не существует, или не все