- БЕРРАТОНЪ.
Предисловіе.
Эта поэма состоитъ прямо изъ двухъ народныхъ пѣсенъ, записанныхъ, вѣроятно, Макферсономъ или въ томъ видѣ, въ какомъ онѣ являются здѣсь, конечно, въ его литературной обработкѣ, или соединенныхъ имъ самимъ, что менѣе вѣроятно. Первая — смерть Мальвины — есть извѣстная и до сихъ поръ поющаяся въ Ирландіи баллада «Плачъ Мильваны», которую я привожу въ дословномъ переводѣ изъ сборника Смита съ сохраненіемъ, по возможности, размѣра, а вторая — ирландскій Авессаломъ или красавецъ Уталъ, по словамъ Кемпбелля, распѣваемая до послѣдняго времени на деревенскихъ ярмаркахъ и базарахъ. Какой-нибудь внутренней или хотя-бы внѣшней связи эти двѣ пѣсни совершенно не имѣютъ; такими чуждыми другъ другу онѣ являются и у Макферсона: поэма начинается жалобой Оссіана на смерть Мальвины и ея прославленіемъ, обращеннымъ къ какому-то сыну Альпина, не то духу, не то сыну барда Фингалова Альпина; затѣмъ идетъ эпизодъ объ Уталѣ, вклеенный сюда прямо въ видѣ воспоминанія Оссіана о подвигахъ молодости, и затѣмъ заканчивается все почти дословное передачей пѣсни о Мальвинѣ съ сохраненіемъ даже имени героя пѣсни, Рино́, который въ поэмѣ совершенно отсутствуетъ.
Стиль поэмы пестрый, но мѣстами очень пѣвучъ и картиненъ.
Предисловие.
Эта поэма состоит прямо из двух народных песен, записанных, вероятно, Макферсоном или в том виде, в каком они являются здесь, конечно, в его литературной обработке, или соединенных им самим, что менее вероятно. Первая — смерть Мальвины — есть известная и до сих пор поющаяся в Ирландии баллада «Плач Мильваны», которую я привожу в дословном переводе из сборника Смита с сохранением, по возможности, размера, а вторая — ирландский Авессалом или красавец Утал, по словам Кемпбелла, распеваемая до последнего времени на деревенских ярмарках и базарах. Какой-нибудь внутренней или хотя-бы внешней связи эти две песни совершенно не имеют; такими чуждыми друг другу они являются и у Макферсона: поэма начинается жалобой Оссиана на смерть Мальвины и её прославлением, обращенным к какому-то сыну Альпина, не то духу, не то сыну барда Фингалова Альпина; затем идет эпизод об Утале, вклеенный сюда прямо в виде воспоминания Оссиана о подвигах молодости, и затем заканчивается всё почти дословное передачей песни о Мальвине с сохранением даже имени героя песни, Рино́, который в поэме совершенно отсутствует.
Стиль поэмы пестрый, но местами очень певуч и картинен.