Страница:Поэмы Оссиана (Балобанова).djvu/270

Эта страница была вычитана

со времени пировъ Сельмы когда вы соперничали, какъ вѣтры весны, наклоняя поочереди слабосвистящую траву, какъ мухи на холмахъ.

Минона пришла въ своей красѣ, съ опущенными и полными слезъ глазами. Ея волосы развѣвались медленно по вѣтру, какъ уединенный камышъ съ холма. Души героевъ были печальны, когда послышался ея гармоничный голосъ. Часто вы видѣли могилу Сальгара[1], темное жилище бѣлогрудой Кольмы[2]. Кольма жила одна ва холмѣ со своимъ голосомъ пѣсенъ. Сольгаръ обѣщалъ прійти, но ночь сошла вокругъ. Слушайте голосъ Кольмы, когда она сидитъ одинокая и печальная на холмѣ.

Кольма.

Ночь. Я одна забыта на холмѣ бурь. Вѣтеръ слышенъ на горѣ. Потокъ стремится съ утеса. He хижина укрываетъ меня отъ дождя, покинута я на холмѣ вѣтровъ.

Встань, луна, изъ-за твоихъ облаковъ. Звѣзды ночи, встаньте. Проводите меня своимъ свѣтомъ къ мѣсту, гдѣ мой милый отдыхаетъ одинъ отъ охоты. Его ненатянутый лукъ близъ него, его задыхающіяся собаки вокругь него. Но здѣсь я должна сидѣть одна у утеса мшистаго потока. Потокъ и вѣтеръ ревутъ громко. Я не слышу голоса моего милаго. Зачѣмъ не исполняешь, мой Сальгаръ, зачѣмъ, вождь холма, не исполняешь своего обѣщанія? Здѣсь утесъ и здѣсь дерево, здѣсь ревущій потокъ. Ты обѣщалъ съ ночью быть здѣсь. Куда ушелъ, мой Сальгаръ? Съ тобой я бы хотѣла бѣжать отъ моего отца, съ тобой отъ моего гордаго брата. Наши роды были долго врагами, мы не враги, о Сальгаръ!

Перестань на минуту, о вѣтеръ! Потокъ, утихни на время! Пусть мой голосъ будетъ слышенъ далеко. Пусть мой странникъ услышитъ меня — это зоветъ Кольма. Здѣсь дерево и здѣсь утесъ. Сальгаръ, мой милый, я здѣсь. Зачѣмъ медлишь ты своимъ приходоиъ. Смотри, спокойная луна встаетъ. Рѣка

  1. Sealg-'er — охотникъ.
  2. Colma — Culmath женщина съ прекрасными волосами.