Страница:Полное собрание сочинений и переводов В. Я. Брюсова, том 2 (1914).djvu/68

Эта страница была вычитана


IX.

Лежу на камнѣ, солнцемъ разогрѣтомъ,
И отдаюсь порывамъ теплымъ вѣтра.
Сверкаютъ волны незнакомымъ свѣтомъ,
Въ ихъ звучномъ плескѣ нѣтъ родного метра.

Смотрю на волны; ихъ невѣрныхъ линій
Не угадавъ, смущенъ ихъ вѣчной смѣной…
Приходятъ волны къ намъ изъ дали синей,
Взлетаютъ въ брызгахъ, умираютъ пѣной.

Кругомъ сверканье, говоръ и движенье,
Какъ будто жизнь, съ водой борьба утесовъ…
Я не пойму, въ чемъ тайный смыслъ волненья,
А морю не понять моихъ вопросовъ.

1898.

Тот же текст в современной орфографии
IX.

Лежу на камне, солнцем разогретом,
И отдаюсь порывам теплым ветра.
Сверкают волны незнакомым светом,
В их звучном плеске нет родного метра.

Смотрю на волны; их неверных линий
Не угадав, смущен их вечной сменой…
Приходят волны к нам из дали синей,
Взлетают в брызгах, умирают пеной.

Кругом сверканье, говор и движенье,
Как будто жизнь, с водой борьба утесов…
Я не пойму, в чем тайный смысл волненья,
А морю не понять моих вопросов.

1898.

55