Страница:Полное собрание сочинений и переводов В. Я. Брюсова, том 2 (1914).djvu/250

Эта страница была вычитана


Море, и небо, и море — къ Сѣверу путь безъ границъ;
Дико звучатъ на просторѣ крики чудовищныхъ птицъ.
Медленно ходятъ по волѣ первые дерзкіе льды. —
Викингамъ любо раздолье, дали холодной воды.

Любитъ безвѣстности Эрикъ, далью захваченъ варягъ.
(Гдѣ-нибудь выглянетъ берегъ, гдѣ-нибудь встрѣтится врагъ!)
Знаетъ онъ всѣ побережья, всюду рубиться былъ радъ:
Съ Русью ходилъ въ Обонежье, плавалъ по рѣкамъ въ Царьградъ,
Грабилъ соборы Севильи, видѣлъ останки Аѳинъ…
Парусъ, развейся, какъ крылья! челнъ, полети, какъ дельфинъ!

Анундъ, скиталецъ угрюмый, смотритъ на зыби зыбей.
Вольно ширяется дума въ волнахъ какъ птица морей.
Истинный викингъ ни ночи въ хижинѣ дымной не спитъ,
Истинный викингъ не хочетъ на-ночь повѣсить свой щитъ;
Пѣнистый рогъ не веселье пить среди женщинъ и дѣвъ;
Въ челнахъ — всегда новоселье, въ волнахъ — не молкнетъ напѣвъ.

Гормъ распахнулъ свою шубу, вновь онъ доволенъ судьбой:
Скоро заслышитъ онъ трубы, трубы, зовущія въ бой.
Выйдетъ старикъ, какъ берсеркеръ, душу потѣшитъ въ бою…
Дуй, куда вздумаешь, вѣтеръ! мчи, куда хочешь, ладью!
Съ кѣмъ бы ни бой, что за дѣло! Гормъ жаждетъ биться сплеча!
Страшно въ жилищѣ у Гелы, жданная смерть — отъ меча.

Къ Сѣверу взоромъ прикованъ, Свенъ не уйдетъ отъ руля.
Зовомъ мечты зачарованъ, правитъ онъ бѣгъ корабля.
Скоро во мракѣ засвѣтитъ полночи чара — Звѣзда;
Свенъ, весь дрожа, ей отвѣтитъ, вѣренъ онъ ей навсегда.
Товарищамъ лучшая доля — битвы и крики враговъ,
Но властная воля стремитъ ихъ въ области ночи и льдовъ.

Тот же текст в современной орфографии

Море, и небо, и море — к Северу путь без границ;
Дико звучат на просторе крики чудовищных птиц.
Медленно ходят по воле первые дерзкие льды. —
Викингам любо раздолье, дали холодной воды.

Любит безвестности Эрик, далью захвачен варяг.
(Где-нибудь выглянет берег, где-нибудь встретится враг!)
Знает он все побережья, всюду рубиться был рад:
С Русью ходил в Обонежье, плавал по рекам в Царьград,
Грабил соборы Севильи, видел останки Афин…
Парус, развейся, как крылья! челн, полети, как дельфин!

Анунд, скиталец угрюмый, смотрит на зыби зыбей.
Вольно ширяется дума в волнах как птица морей.
Истинный викинг ни ночи в хижине дымной не спит,
Истинный викинг не хочет на́ ночь повесить свой щит;
Пенистый рог не веселье пить среди женщин и дев;
В челнах — всегда новоселье, в волнах — не молкнет напев.

Горм распахнул свою шубу, вновь он доволен судьбой:
Скоро заслышит он трубы, трубы, зовущие в бой.
Выйдет старик, как берсеркер, душу потешит в бою…
Дуй, куда вздумаешь, ветер! мчи, куда хочешь, ладью!
С кем бы ни бой, что за дело! Горм жаждет биться сплеча!
Страшно в жилище у Гелы, жданная смерть — от меча.

К Северу взором прикован, Свен не уйдет от руля.
Зовом мечты зачарован, правит он бег корабля.
Скоро во мраке засветит полночи чара — Звезда;
Свен, весь дрожа, ей ответит, верен он ей навсегда.
Товарищам лучшая доля — битвы и крики врагов,
Но властная воля стремит их в области ночи и льдов.

237