Страница:Полное собрание сочинений и переводов В. Я. Брюсова, том 1 (1913).djvu/159

Эта страница была вычитана


IV.

Свиваются блѣдныя тѣни.
Видѣнія ночи беззвѣздной,
И молча надъ сумрачной бездной
Качаются наши ступени.

Друзья! Мы спустились до края!
Стоимъ надъ разверзнутой бездной —
Мы, путники ночи беззвѣздной,
Искатели смутнаго рая.

Мы вѣрили нашей дорогѣ,
Мечтались намъ отблески рая…
И вотъ — неподвижны — у края
Стоимъ мы въ стыдѣ и тревогѣ.

Невѣрное только движенье,
Хоть шагъ по завѣтной дорогѣ, —
И нѣтъ ни стыда, ни тревоги,
И вѣчно, и вѣчно паденье!

Качается лѣстница тише,
Мерцаетъ звѣзда на мгновенье,
Послышится ль голосъ спасенья:
Откуда — изъ бездны иль свыше?

1895.

Тот же текст в современной орфографии
IV

Свиваются бледные тени.
Видения ночи беззвездной,
И молча над сумрачной бездной
Качаются наши ступени.

Друзья! Мы спустились до края!
Стоим над разверзнутой бездной —
Мы, путники ночи беззвездной,
Искатели смутного рая.

Мы верили нашей дороге,
Мечтались нам отблески рая…
И вот — неподвижны — у края
Стоим мы в стыде и тревоге.

Неверное только движенье,
Хоть шаг по заветной дороге, —
И нет ни стыда, ни тревоги,
И вечно, и вечно паденье!

Качается лестница тише,
Мерцает звезда на мгновенье,
Послышится ль голос спасенья:
Откуда — из бездны иль свыше?

1895.

130