Страница:Полное собрание сочинений и переводов В. Я. Брюсова, том 1 (1913).djvu/102

Эта страница была вычитана


I.
ВЪ НОЧНОЙ ПОЛУМГЛѢ.

Въ ночной полумглѣ, въ атмосферѣ
Пьянящихъ, томящихъ духовъ,
Смотрѣлъ я на синій альковъ,
Мечталъ о лѣсахъ криптомерій.

И вотъ — я лежу въ полуснѣ
На мху первобытнаго бора;
Съ мерцаньемъ прикрытаго взора
Подруга прильнула ко мнѣ.

Мы тѣшились оба охотой:
Гонялись за пестрымъ дроздомъ.
Потомъ, утомленно, вдвоемъ
Забылись недолгой дремотой.

Но чу! что за шелестъ ліанъ?
Опять вау-вау проказа?
Нѣтъ, нѣтъ! два блестящіе глаза…
Подруга! мой лукъ! мой колчанъ!

Встревоженный шопотъ: „Валерій!
Ты бредишь. Скажи, что съ тобой?
Мнѣ страшно!“ — Альковъ голубой
Смѣняетъ хвою криптомерій.

1895.

Тот же текст в современной орфографии
I
В НОЧНОЙ ПОЛУМГЛЕ

В ночной полумгле, в атмосфере
Пьянящих, томящих духов,
Смотрел я на синий альков,
Мечтал о лесах криптомерий.

И вот — я лежу в полусне
На мху первобытного бора;
С мерцаньем прикрытого взора
Подруга прильнула ко мне.

Мы тешились оба охотой:
Гонялись за пестрым дроздом.
Потом, утомленно, вдвоем
Забылись недолгой дремотой.

Но чу! что за шелест лиан?
Опять вау-вау проказа?
Нет, нет! два блестящие глаза…
Подруга! мой лук! мой колчан!

Встревоженный шепот: «Валерий!
Ты бредишь. Скажи, что с тобой?
Мне страшно!» — Альков голубой
Сменяет хвою криптомерий.

1895.

73