Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/591

Есть проблемы при вычитке этой страницы


т и м о ы ъ 523 Л О II Н С К I іі. себя навѣки осчастливленными, если бы вы хоть разъ испытали наши сердца и дали намъ случай доказать вамъ хоть часть на¬ шей преданности. Тимонъ. О, не сомнѣвайтесь, добрые друзья мои! Сами боги позаботились о томъ, чтобы вы когда-нибудь помогли мнѣ, иначе, развѣ вы были бы моими друзьями? Не будь вы самою близкою принадлежностью моего сердца, развѣ изъ тысячи другихъ людей вамъ досталось бы это прекрасное назва¬ ніе—друзей? Я говорилъ самому себѣ о васъ гораздо больше, чѣмъ ваша скромность поз¬ воляетъ сказать вамъ, и увѣренность моя въ васъ велика. О, боги!- думалъ я—къ чему бы намъ друзья, если бы намъ никогда не при¬ ходилось нуждаться въ нихъ? Они были бы самыми безполезными существами, если бы намъ никогда не случалось прибѣгать къ ихъ помощи—и въ этомъ случаѣ походили бы на тѣ мелодическіе инструменты, кото¬ рые висятъ на стѣнкѣ въ своихъ футлярахъ и хранятъ свои звуки для самихъ себя. Часто я даже желалъ немного обѣднѣть, чтобы болѣе сблизиться съ вами. Мы рождены для благотворенія; а что мы можемъ назвать своею полною собственностью, если не иму¬ щество нашихъ друзей? О, какое драгоцѣн¬ ное утѣшеніе заключается въ мысли, что такое множество людей можетъ, подобно братьямъ, располагать состояніемъ другъ друга! (Плачетъ). О, радость, умирающая еще до своего рожденія! Мои глаза не мо¬ гутъ удержать свою воду. Чтобы заставить забыть ихъ проступокъ, я пью за ваше здоровье! А ПЕМАНТЪ. Ты слезы льешь, чтобъ ихъ заставить пить. Второй гость. У насъ въ глазахъ такое жъ совершилось Зачатіе отрады — и она Является, какъ плачущій младенецъ! Апемантъ (хохочетъ). Побочный сынъ, должно быть! Просто смѣхъ! Третій гость (Тимону). Повѣрьте мнѣ, что я растроганъ сильно. Апемантъ. Сильно! Трубы. Входитъ слуга. Т имонъ. Что значитъ этотъ звукъ? Что тамъ такое? Слуга. Осмѣлюсь доложить вамъ, госпо¬ динъ, что нѣсколько женщинъ убѣдительно просятъ васъ принять ихъ. ТИМОНЪ, РАЗДАЮЩІЙ ГОСТЯМЪ ПОДАРКИ. Картина, англ, художника Говарда (.//. Howard. 1769—1847). {Малая Гоиделевскал Галлерея). Тимонъ. Женщинъ? Чего же онѣ же¬ лаютъ? Слуга. Съ ними явился гонецъ, кото¬ рому поручено передать вамъ ихъ желанья. Тимонъ. Ну, проси ихъ сюда. Входитъ Купидонъ. Купидонъ. Привѣтъ тебѣ, достойный мужъ, и всѣмъ, Вкушающимъ твои благодѣянья! Узнай: пять чувствъ, признавъ тебя своимъ Властителемъ, пришли сюда съ привѣтомъ Твоей душѣ великодушной/ Слухъ И вкусъ, и два другія чувства встали Иза-за стола въ восторгѣ здѣсь; теперь Мои сопутницы лишь для того явились, Чтобы твои глаза ихъ видомъ насладились. Тимонъ. Я радъ имъ всѣмъ. Привѣтливый пріемъ Найдутъ онѣ. Пусть музыка ихъ встрѣтитъ. (Купидонъ уходитъ). Первый гость. Вотъ видите, какъ всюду любятъ васъ!