Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/562

Эта страница была вычитана


СЦЕНА IV.
Поле недалеко отъ Донзинана. Вдали виденъ лѣсъ.
Входятъ Малькольмъ, Сивардъ съ сыномъ, Макдуффъ, Ментетъ, Катнессъ, Ангусъ, Леноксъ и Россе, за ними — войско.
Малькольмъ.

Итакъ, друзья, мы можемъ утѣшаться,
Что близокъ часъ, когда подъ мирной кровлей
Начнемъ мы жизнь, свободную отъ страха.

Ментетъ.

Въ томъ нѣтъ сомнѣнья.

Сивардъ.

Это что за лѣсъ?

Ментетъ.

Бирнамскій лѣсъ.

Малькольмъ.

Пусть каждый изъ солдатъ
Отрубитъ вѣтвь: подъ тѣнью ихъ мы скроемъ
Число людей — и врагъ нашъ ошибется.

Солдатъ.

Иду — и вмигъ исполнено все будетъ.

Сивардъ.

Мы слышимъ, что тиранъ, надежды полный
Засѣлъ въ стѣнахъ и ждетъ осады замка.

Малькольмъ.

Да, Донзинанъ — его оплотъ послѣдній;
Всѣ отложились отъ него; вельможа
И бѣдный рабъ бѣгутъ, нашедши случай;
А кто остался поневолѣ съ нимъ,
Тотъ сердцемъ далеко.

Макдуффъ.

Дождемся слѣдствій, —
Они разсудятъ лучше словъ. Впередъ!

Сивардъ.

Идемте. Дѣло разрѣшитъ вопросъ.
Надежда словъ — пустой, невѣрный призракъ;
Ударъ меча ее осуществитъ.

(Уходятъ).

СЦЕНА V.
Донзинанъ. Дворъ внутри замка.
Входятъ Макбетъ, Сейтонъ и солдаты съ знаменами и барабаннымъ боемъ.
Макбетъ.

Знамена выставить на укрѣпленьяхъ!
Отвсюду крикъ: „идутъ! идутъ!“ мнѣ слышенъ.
Мой замокъ крѣпокъ: пусть ведутъ осаду —
Она смѣшна. Подъ этими стѣнами
Они чумы иль голода дождутся!
Не будь у нихъ такъ много нашихъ тановъ,
Я встрѣтилъ бы гостей лицомъ къ лицу
И проводилъ бы съ честью ихъ домой.
(Изъ замка слышенъ крикъ женщинъ).
Что тамъ за крикъ?

Сейтонъ.

Какъ-будто женскій вопль.

(Уходитъ).

Макбетъ.

Я позабылъ почти, что значитъ страхъ.
А было время — чувства замирали
При крикѣ совъ, а отъ ужасныхъ сказокъ
На головѣ вставали волоса,
Какъ будто въ нихъ дышала жизнь! Я сытъ;
Всѣхъ ужасовъ полна моя душа —
И трепетать я не могу.

Сейтонъ возвращается.

Макбетъ.

Ну, что тамъ?

Сейтонъ.

Ея величество скончалась, государь.

Макбетъ.

Она могла бы умереть и позже:
Всегда бъ притти поспѣла эта вѣсть.
Да, завтра, завтра — и все то же завтра
Скользитъ невидимо со дня на день
И по складамъ отсчитываетъ время;
А всѣ вчера глупцамъ лишь озаряли
Дорогу въ гробъ. Такъ догорай, огарокъ!
Что жизнь? — Тѣнь мимолетная, фигляръ,
Неистово шумящій на подмосткахъ
И черезъ часъ забытый всѣми; сказка
Въ устахъ глупца, богатая словами
И звономъ фразъ, но нищая значеньемъ!

Входитъ вѣстникъ.

Макбетъ.

Ты хочешь что-то говорить — скорѣй!