Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/554

Эта страница была вычитана


И вмѣстѣ съ тѣмъ воздержнымъ слыть. У насъ
Довольно дамъ, готовыхъ на услуги;
И коршунъ страсти, какъ ни будь онъ жаденъ,
Не можетъ всѣхъ ихъ исклевать.

Малькольмъ.

Къ тому же,
Въ моей испорченной душѣ живетъ
Ненасытимое любостяжанье.
О! будь я королемъ, я за богатство
Зарѣжу всѣхъ: кого за блескъ алмазовъ,
Кого за земли и дома. Добыча
Не утолитъ неугасимой жажды —
Напротивъ, будетъ только раздражать.
Ни преданность, ни святость не спасутъ
Богатаго отъ плахи и суда.

Макдуффъ.

Да, эта страсть пускаетъ въ душу корни
Опаснѣе и глубже сладострастья.
Она была ужасный мечъ-губитель,
Сразившій нашихъ королей. Однако,
Опять я повторю; чего бояться?
Шотландія богата; ей легко
И эту жажду утолить. Повѣрь мнѣ,
При доблестяхъ иныхъ, все это сносно.

Малькольмъ.

Ихъ ни единой нѣтъ во мнѣ: правдивость,
Умѣренность, терпѣніе, любовь,
Рѣшимость волю подчинить закону,
Умѣнье управлять самимъ ссбой,
Дать доступъ истинѣ и отличать
Заслугу скромную отъ гнусной лести —
О, этихъ доблестей, царя достойныхъ,
Нѣтъ и слѣда во мнѣ! За то кипитъ
Въ моей душѣ водоворотъ пороковъ.
О, дай мнѣ власть — и я въ пучину ада
Сплесну елей согласія и мира,
Разрушу связь — единство на землѣ!

Макдуффъ.

Шотландія! Шотландія!

Малькольмъ.

Скажи,
Такой достоинъ ли быть королемъ?
А я таковъ.

Макдуффъ.

Быть королемъ? О, нѣтъ,
И просто жить онъ даже недостоинъ!
Народъ несчастный, подъ кровавымъ скиптромъ
Тирана страждущій, когда же снова
Увидишь ты дни счастья и покоя?
Наслѣдникъ истинный своимъ признаньемъ
Самъ осудилъ себя и опозорилъ
Свой царскій родъ. Король, отецъ твой,
Благочестивый былъ король; царица,
Тебя родившая, гораздо чаще
Молилась, чѣмъ блистала на престолѣ.
Въ тебѣ, Малькольмъ, нашелъ я всѣ пороки,
Все зло, которое меня изгнало
Изъ милой родины. Прощай! О, сердце,
Здѣсь кончились твои надежды!

Малькольмъ.

Здѣсь кончились твои надежды!Макдуффъ.
Твой честный гнѣвъ, дитя души открытой,
Освободилъ меня отъ подозрѣнья
И примирилъ съ твоею честью. Макбетъ
Уже не разъ пытался хитрой ложью
Меня въ ловушку заманить; но скромность
Меня спасала: не рѣшался я
Повѣрить на-слово всему, что слышалъ.
Но будь Господь свидѣтель между нами:
Отнынѣ я вполнѣ тебѣ ввѣряюсь,
И всѣ слова мои беру назадъ.
Отъ всѣхъ пороковъ отрекаюсь я:
Они мнѣ чужды; я еще невиненъ;
Я клятву данную не нарушалъ;
Едва ль желалъ я своего; всегда
Хранилъ святыню данныхъ словъ и правду
Любилъ, какъ жизнь; здѣсь въ первый разъ солгалъ я
На самого себя. Но прочь, притворство!
Я твой — и весь принадлежу отчизнѣ;
Туда еще до твоего пріѣзда
Готовились итти старикъ Сивардъ
И съ нимъ двѣнадцать тысячъ войска.
Теперь и мы соединимся съ ними.
Господь за праваго! Зачѣмъ молчишь ты?

Макдуффъ.

Меня смутилъ внезапный переходъ
Отъ горя къ радости.

Входитъ докторъ.

Малькольмъ.

Отъ горя къ радости.Довольно — послѣ.
Его величество сегодня выйдетъ?

Докторъ.

Да, тамъ ужъ ждетъ его толпа несчастныхъ.
Болѣзни ихъ наукѣ недоступны,
Но Богъ благословилъ его десницу:
Едва рукой коснется онъ страдальца —
И онъ здоровъ.

Малькольмъ.

И онъ здоровъ.Благодарю васъ, докторъ.

(Докторъ уходитъ).