Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/543

Эта страница была вычитана


ТѢНЬ БАНКО ЯВЛЯЕТСЯ МАКБЕТУ.
Картина Ричарда Вестоля (Richard Westall, R. A., 1765—1836)(Малая Бойделевская Галлерея).
Леноксъ.

Угодно сѣсть вамъ будетъ, государь?

Духъ Банко является на макбетовомъ мѣстѣ.

Макбетъ.

Будь съ нами здѣсь нашъ благородный Банко,
Здѣсь былъ бы собранъ королевства цвѣтъ.
Дай Богъ, чтобъ съ нимъ чего бы не случилось!
Пусть лучше пожуримъ его за лѣность.

Россе.

Онъ слово данное забылъ. Угодно ль
Вамъ сдѣлать честь, присѣсть къ намъ, государь?

Макбетъ.

Мѣста всѣ заняты.

Леноксъ.

Мѣста всѣ заняты.Вотъ и мѣсто.

Макбетъ.

Мѣста всѣ заняты.Вотъ и мѣсто.Гдѣ?

Леноксъ.

Да вотъ хоть здѣсь. Что съ вами, государь?

Макбетъ.

Кто это сдѣлалъ, лорды?

Лорды.

Что такое?

Макбетъ.

Меня ты въ этомъ уличить не можешь!
Къ чему кивать мнѣ головой кровавой?

Россе.

Король нашъ боленъ. Встанемъ, господа.

Лэди Макбетъ.

Нѣтъ, не вставайте. Это часто съ нимъ
Случается. Прошу васъ, не вставайте.
Припадокъ мимолетенъ: двѣ минуты —
И онъ прошелъ. Оставьте, не смотрите:
Его лишь пуще раздражаютъ взгляды.
Не обращайте на него вниманья
И кушайте. (Макбету). И ты мужчина?

Макбетъ.

Да,
И смѣлый: я могу смотрѣть на то,
Предъ чѣмъ самъ дьяволъ поблѣднѣлъ бы.

Лэди Макбетъ.

Такъ!
Вотъ призраки ребяческаго страха —
Тотъ тѣнь-кинжалъ, что велъ тебя къ Дункану!
Признаться надо, эта дрожь и взгляды —
Пародія на истинный испугъ,
Прекрасны были бы у камелька,
Подъ говоръ сказки, на лицѣ старухъ.
Стыдись! Какъ искажаешь ты лицо!
И изъ чего? Что испугало? Стулъ?

Макбетъ.

Но посмотри — туда, туда! Что скажешь?
Что мнѣ до этого? Когда ты можешь
Кивать мнѣ головой, такъ говори.
Земля отвергла мертвецовъ: могилы
Ихъ шлютъ назадъ. Такъ пусть орловъ утробы
Гробами будутъ для людей!

Лэди Макбетъ.

Возможно ль
Такъ оробѣть?

(Духъ исчезаетъ).

Макбетъ.

Онъ былъ передо мною —
Клянусь тебѣ!