Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/541

Эта страница была вычитана


Купившимъ миръ цѣной своей короны,
Спать легче, чѣмъ страдать въ душевной пыткѣ
Среди мученій злыхъ и безъ конца.
Дунканъ въ своей могилѣ: безмятежно,
Спокойно спитъ, онъ послѣ бури жизни.
Измѣна, ты взяла свое! Теперь
Ни ножъ, ни ядъ, ни братъ, ни чужеземецъ
Не посягнутъ ужъ на него.

Лэди Макбетъ.

Не посягнутъ ужъ на него.И, полно!
Послушай, проясни свой дикій взоръ;
Будь веселъ и привѣтливъ: скоро ужинъ.

Макбетъ.

Я буду веселъ; будь, пожалуйста, и ты.
На Банко обрати твое вниманье;
Будь съ нимъ поласковѣй въ словахъ и взглядахъ.
Какъ тягостно, что мы еще должны
Потокомъ лести омывать нашъ санъ
И изъ лица слагать для сердца маску,
Чтобъ скрыть движенія души.

Лэди Макбетъ.

Чтобъ скрыть движенія души.Да полно!

Макбетъ.

О, скорпіонами полна душа!
Ты знаешь: Банко, Флинсъ еще живутъ!

Лэди Макбетъ.

Но имъ безсмертье не дано.

Макбетъ.

Да, къ счастью.
Ихъ разрушаемость отрадна мнѣ.
Порадуйся: еще не встрепенется
Пустынный нетопырь и жукъ крылатый
Еще не прожужжитъ во тьмѣ ночной,
Летя на зовъ таинственной Гекаты,
Какъ страшный ниспадетъ ударъ.

Лэди Макбетъ.

Какъ страшный ниспадетъ ударъ.Какой?

Макбетъ.

Будь, милый другъ, въ незнаніи невинна;
Вкуси лишь сладкій дѣла плодъ. Скорѣй,
Слѣпая ночь — и мрачною завѣсой
Закрой глаза чувствительнаго дня!
Кровавою, невидимой рукой
Схвати и растерзай мои оковы —
Мнѣ душно въ нихъ! Уже блѣднѣетъ день;
Летитъ въ свою родную рощу воронъ;
Вздремнули добрыя созданья дня.
И духи тьмы несутся за добычей.
Дивишься ты моимъ словамъ? Пустое:
Посѣвъ былъ золъ, такъ и пожнемъ мы злое!

(Уходятъ).

СЦЕНА III.
Тамъ же. Паркъ передъ воротами дворца.
Входятъ трое убійцъ.
Первый убійца.

Да кто велѣлъ тебѣ пристать къ намъ?

Третій убійца.

Макбетъ.

Второй убійца.

Мы можемъ смѣло довѣрять: онъ знаетъ,
Зачѣмъ мы здѣсь — все разсказалъ подробно.

Первый убійца.

Такъ оставайся здѣсь. Еще играетъ
На западѣ вечерняя заря.
Коня пришпорилъ путникъ запоздалый,
Торопится доѣхать до ночлега,
И близко тотъ, кого мы ждемъ.

Третій убійца.

И близко тотъ, кого мы ждемъ.Постой:
Я слышу топотъ лошадей.

Банко (за сценой).

Огня!
Эй! посвѣтите!

Второй убійца.

Эй! посвѣтите!Это — онъ. Другіе,
Которыхъ намъ не надобно, ужъ въ замкѣ.

Первый убійца.

Ихъ лошадей куда-то увели.

Третій убійца.

Ихъ поведутъ другой дорогой съ версту.
Онъ долженъ, какъ и всѣ, по парку,
Итти до самаго дворца пѣшкомъ.

Входятъ Банко и Флинсъ. Передъ ними идетъ слуга съ факеломъ.

Второй убійца.

Огонь!

Третій убійца.

Вотъ онъ!

Первый убійца.

За дѣло!