Привратникъ. Вотъ что воистину можно назвать стукомъ. Будь привратникъ въ аду, только и было-бы дѣла что двери отворять. (Стучатъ). Тукъ! тукъ! тукъ! Кто тамъ, во имя Вельзевула? А, почтенный фермеръ! Ждалъ, ждалъ урожая, да и повѣсился. Милости просимъ! Платковъ съ вами довольно? Тутъ придется попотѣть. (Стучатъ). Тукъ! тукъ! Кто тамъ, во имя другого чорта? Лжесвидѣтель противъ кого и за кого угодно. Вѣдь, вотъ лжесвидѣтельствовалъ во имя Господне, а въ небеса не пустили. (Стучатъ). Тукъ! тукъ! Кто тамъ? Портной-англичанинъ имѣетъ честь быть впущенъ сюда за умѣнье украсть лоскутъ матеріи отъ французскихъ штановъ. Пожалуйте: тутъ и утюгъ вашъ можно изжарить. (Стучатъ).(Стучатъ). Опять! Вотъ не дадутъ покоя! Кто тамъ? Однако, для преисподней тутъ, чортъ возьми, холодно. Не хочу быть адскимъ привратникомъ. А думалъ-было впустить всякаго званія по штучкѣ: сами же бѣгутъ по гладкой дорожкѣ на потѣшный огонь. (Стучатъ). Сейчасъ! сейчасъ! (Отворяетъ ворота).
Привратникъ. Пожалуйте на водку.
Должно быть, ты поздненько легъ, пріятель,
Что не добудишься тебя.
Привратникъ. Гуляли до вторыхъ пѣтуховъ: ну, а напьешься, такъ ужъ извѣстно, что бываетъ.
Макдуффъ. Что?
Привратникъ. Покраснѣетъ носъ, уснешь и — захочется на дворъ. Оно и еще кое-чего захочется, да ужъ зубъ нейметъ. Можно сказать, что хмѣль двуличенъ относительно плоти: онъ ее вызываетъ и убираетъ, возбуждаетъ и обезкураживаетъ, подзадариваетъ и угомониваетъ; въ концѣ концовъ онъ опрокидываетъ ее и надувъ такимъ образомъ оставляетъ спящимъ.
Макдуффъ. Кажется, вчера вечеромъ хмѣль одолѣлъ тебя своимъ обманомъ и повалилъ тебя спящимъ.
Привратникъ. Да, сэръ, но я расквитался съ нимъ и оказался сильнѣе его: хоть онъ временами и старался потянуть меня за ноги, но мнѣ удалось стряхнуть его.
Макдуффъ. Всталъ твой господинъ?
Стукъ разбудилъ его; вотъ самъ онъ здѣсь.
Здорово, танъ!
Друзья, здорово.