Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/521

Эта страница была вычитана


Что ни гонецъ, то новую побѣду
Слагалъ Макбетъ къ Дункановымъ стопамъ.

Ангусъ.

Мы присланы отъ имени монарха
Благодарить и звать къ нему; награды
Мы для тебя не принесли…

Россе.

Мы для тебя не принесли…А только
Въ залогъ другихъ, почетнѣйшихъ даровъ,
Онъ танство Кавдора тебѣ даетъ.
Будь счастливъ, танъ! будь счастливъ въ новомъ санѣ!

Банко.

Какъ? дьяволъ правду можетъ говорить?

Макбетъ.

Но танъ Кавдорскій живъ — такъ для чего же
Чужой одеждой украшать меня?

Ангусъ.

Онъ живъ еще, но онъ уже не танъ.
Остатокъ дней подавленъ приговоромъ —
И онъ умретъ. Что сдѣлалъ онъ — не знаю:
Мятежнымъ тайную ли подалъ помощь,
Иль явно сталъ въ свеноновыхъ рядахъ;
Но онъ въ измѣнѣ уличенъ — и палъ.

Макбетъ (тихо).

Гламисъ и Кавдоръ — впереди престолъ,
(Громко).
Благодарю за трудъ. Что скажешь, Банко?
Не вправду ль царствовать твоимъ сынамъ?
Мнѣ новый санъ, а имъ престолъ обѣщанъ.

Банко.

Да, ввѣрься имъ и вѣрь — онѣ заставятъ
И руку протянуть къ коронѣ. Странно!
Какъ часто, чтобъ вѣрнѣе погубить,
Созданья мрака говорятъ намъ правду:
Манятъ къ себѣ невинною бездѣлкой,
А тамъ — обманываютъ и влекутъ
Въ пучину ужасающихъ послѣдствій.
(Къ Россе и Ангусу).
Друзья, на пару словъ. (Отходятъ).

Макбетъ (тихо).

Сбылись два изреченія: разыгранъ
Прологъ и драма царская растетъ.
(Громко). Благодарю васъ, господа! (Тихо).
Ихъ сверхъестественный и темный вызовъ
Ни золъ, ни добръ; когда онъ зло, къ чему бы
Давать залогъ вѣрнѣйшаго успѣха,
Начавши истиной? Я — танъ Кавдорскій!
Когда онъ добръ, зачѣмъ я такъ невольно
Примкнулъ къ мечтѣ, ужасной искушеньемъ?
Гляжу — и чувствую, какъ бьется сердце, —
И волосъ всталъ, что прежде не бывало.
Но ужасъ истинный не такъ великъ,
Какъ ложный страхъ, дитя воображенья.
Мысль объ убійствѣ лишь въ умѣ моемъ;
Но эта мысль встревожила всю душу.
Вся сила чувствъ подавлена въ груди,
Исчезла истина — и міръ видѣній
Меня объялъ.

Банко.

Смотри, какимъ восторгомъ
Онъ упоенъ!

Макбетъ (тихо).

Когда судьбѣ угодно
Меня вѣнчать, такъ пусть меня вѣнчаетъ!
Я ей не помогу.

Банко.

Что намъ одежда,
То почесть Макбету: пока нова,
Все какъ-то въ ней неловко.

Макбетъ (тихо).

Будь, что будетъ!
Ненастный день промчится, какъ и ясный.

Банко.

Мы ждемъ тебя, мой благородный танъ.

Макбетъ.

Ахъ, виноватъ: забылся — вспоминалъ
Кой-что забытое.
(Россе и Ангусу, указывая на сердце).
Вашъ трудъ записанъ
Сюда, друзья, а въ этой книгѣ Макбетъ
Привыкъ читать. Пойдемте къ королю.
(Банко).
Что было — не забудь. Въ другое время,
Когда пройдетъ вліяніе минуты,
Откроемъ мысль другъ другу откровенно.

Банко.

Я очень радъ.

Макбетъ.

Теперь довольно, въ путь! (Уходятъ).


СЦЕНА IV.
Форесъ. Комната во дворцѣ.
Звуки трубъ. Входятъ Дунканъ, Малькольмъ, Дональбайнъ, Леноксъ и придворные.
Дунканъ.

Казненъ ли Кавдоръ? Посланные здѣсь?


Тот же текст в современной орфографии

Что ни гонец, то новую победу
Слагал Макбет к Дункановым стопам.

Ангус.

Мы присланы от имени монарха
Благодарить и звать к нему; награды
Мы для тебя не принесли…

Россе.

Мы для тебя не принесли…А только
В залог других, почетнейших даров,
Он танство Кавдора тебе дает.
Будь счастлив, тан! будь счастлив в новом сане!

Банко.

Как? дьявол правду может говорить?

Макбет.

Но тан Кавдорский жив — так для чего же
Чужой одеждой украшать меня?

Ангус.

Он жив еще, но он уже не тан.
Остаток дней подавлен приговором —
И он умрет. Что сделал он — не знаю:
Мятежным тайную ли подал помощь,
Иль явно стал в свеноновых рядах;
Но он в измене уличен — и пал.

Макбет (тихо).

Гламис и Кавдор — впереди престол,
(Громко).
Благодарю за труд. Что скажешь, Банко?
Не вправду ль царствовать твоим сынам?
Мне новый сан, а им престол обещан.

Банко.

Да, вверься им и верь — они заставят
И руку протянуть к короне. Странно!
Как часто, чтоб вернее погубить,
Созданья мрака говорят нам правду:
Манят к себе невинною безделкой,
А там — обманывают и влекут
В пучину ужасающих последствий.
(К Россе и Ангусу).
Друзья, на пару слов. (Отходят).

Макбет (тихо).

Сбылись два изречения: разыгран
Пролог и драма царская растет.
(Громко). Благодарю вас, господа! (Тихо).
Их сверхъестественный и темный вызов
Ни зол, ни добр; когда он зло, к чему бы
Давать залог вернейшего успеха,
Начавши истиной? Я — тан Кавдорский!
Когда он добр, зачем я так невольно
Примкнул к мечте, ужасной искушеньем?
Гляжу — и чувствую, как бьется сердце, —
И волос встал, что прежде не бывало.
Но ужас истинный не так велик,
Как ложный страх, дитя воображенья.
Мысль об убийстве лишь в уме моем;
Но эта мысль встревожила всю душу.
Вся сила чувств подавлена в груди,
Исчезла истина — и мир видений
Меня объял.

Банко.

Смотри, каким восторгом
Он упоен!

Макбет (тихо).

Когда судьбе угодно
Меня венчать, так пусть меня венчает!
Я ей не помогу.

Банко.

Что нам одежда,
То почесть Макбету: пока нова,
Все как-то в ней неловко.

Макбет (тихо).

Будь, что будет!
Ненастный день промчится, как и ясный.

Банко.

Мы ждем тебя, мой благородный тан.

Макбет.

Ах, виноват: забылся — вспоминал
Кой-что забытое.
(Россе и Ангусу, указывая на сердце).
Ваш труд записан
Сюда, друзья, а в этой книге Макбет
Привык читать. Пойдемте к королю.
(Банко).
Что было — не забудь. В другое время,
Когда пройдет влияние минуты,
Откроем мысль друг другу откровенно.

Банко.

Я очень рад.

Макбет.

Теперь довольно, в путь! (Уходят).


СЦЕНА IV.
Форес. Комната во дворце.
Звуки труб. Входят Дункан, Малькольм, Дональбайн, Ленокс и придворные.
Дункан.

Казнен ли Кавдор? Посланные здесь?