Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/166

Эта страница была вычитана


кто опять задастъ тебѣ этотъ вопросъ, такъ отвѣчай: могильщикъ. Его дома стоятъ до страшнаго суда. Сходи-ка въ питейный да принеси кварту.

(2-ой могильщикъ уходитъ).
1-ый могильщикъ (копая, поетъ).

Что я былъ за славный малый:
Волочился во всю мочь —
И какъ весело, бывало,
Проходили день и ночь.

Гамлетъ. Неужели онъ не чувствуетъ, чѣмъ занятъ! Копаетъ могилу и поетъ.

Гораціо. Привычка сдѣлала его равнодушнымъ.

Гамлетъ. Такъ обыкновенно бываетъ: чѣмъ меньше рука работаетъ, тѣмъ нѣжнѣе у нея чувство.

1-ый могильщикъ (поетъ).

Но пришла колдунья-старость,
Заморозила всю кровь:
Прочь прогнавши смѣхъ и шалость,
Какъ рукой сняла любовь.

(Выбрасываетъ черепъ).

Гамлетъ. Въ этомъ черепѣ былъ когда-то языкъ, и онъ могъ пѣть, а этотъ бездѣльникъ швырнулъ его о-земь, точно будто челюсть Каина, перваго убійцы. Можетъ быть, это была голова политика, мечтавшаго перехитрить самого Господа Бога, а этотъ оселъ перехитрилъ его теперь — не такъ ли?

Гораціо. Дѣло возможное.

Гамлетъ. Или придворнаго, которому ничего не стоило говорить: „добраго утра, ваше высочество! Позвольте пожелать вамъ всевозможнаго счастья!“ Онъ могъ быть черепомъ господина такого-то, который хвалилъ лошадь господина такого-то, потому что ему хотѣлось получить ее въ подарокъ — не такъ ли?

Гораціо. Все можетъ быть, принцъ.

Гамлетъ. И вотъ онъ сталъ достояньемъ господъ червей, сгнилъ, и челюсти его сносятъ удары отъ заступа могильщика. Превращеніе не дурно; жаль только, что мы не знаемъ искусства подсмотрѣть его. Неужели питаніе и воспитаніе этихъ костей стоило такъ мало, что ими можно играть въ кегли? Мои собственныя болятъ, когда подумаю объ этомъ.

1-й могильщикъ (поетъ).

Что же? Факелъ погребальный,
Изъ шести досокъ ларецъ,
Саванъ, крестъ да хоръ печальный —
Вотъ и пѣсенки конецъ.

(Выбрасываетъ другой черепъ).

Гамлетъ. Вотъ еще одинъ. Почему не быть ему черепомъ приказнаго. Гдѣ теперь его кляузы, ябедничества, крючки, взятки? Зачѣмъ терпитъ онъ толчки этого грубіяна и не грозится подать на него жалобу о побояхъ? Гм! Этотъ молодецъ былъ, можетъ статься, въ свое время ловкимъ прожектеромъ, скупалъ и продавалъ имѣнія. А гдѣ теперь его крѣпости, векселя и проценты? Неужели всѣми купчими купилъ онъ только клочокъ земли, который могутъ покрыть пара документовъ? Всѣ его крѣпостныя записи едвали помѣстились бы въ этомъ ящикѣ, а самому владѣльцу досталось не больше пространства — а?

Гораціо. Не болѣе, принцъ.

Гамлетъ. Пергаментъ дѣлается изъ бараньей кожи?

Гораціо. Да — и изъ телячьей.

Гамлетъ. Телята же и бараны тѣ, кто полагается на пергаментъ. Заговорю съ этимъ молодцомъ. Эй, чья это могила?

1-ый могильщикъ. Моя, сударь. (Поетъ).

Саванъ, крестъ да хоръ печальный —
Вотъ и пѣсенки конецъ.

Гамлетъ. Конечно, твоя, потому что ты въ ней.

1-ый могильщикъ. Вы не въ ней, значитъ, она и не ваша; а вотъ я хотя и не лежу въ ней, а она моя.

Гамлетъ. Ты лжешь, говоря, что она твоя: могилы роютъ для мертвыхъ, а не для живыхъ. Что за человѣкъ будетъ похороненъ въ ней?

1-ый могильщикъ. Никакой.

Гамлетъ. Ну, такъ женщина?

1-й могильщикъ. И не женщина.

Гамлетъ. Кто же, наконецъ?

1-ый могильщикъ. То, что было нѣкогда женщиной: теперь она скончалась — спаси Господи ея душу!

Гамлетъ. Каковъ смѣльчакъ! Съ нимъ надо говорить осторожнѣе: онъ загоняетъ словами какъ разъ. Нашъ вѣкъ, Гораціо, замѣтилъ я, такъ помѣшанъ на остротахъ, что все остритъ: и крестьянинъ и писатель; только первый обыкновенно удачнѣе. Какъ давно ты могильщикомъ?

1-ый могильщикъ. Изъ всѣхъ дней въ году я поступилъ въ могильщики именно

Тот же текст в современной орфографии

кто опять задаст тебе этот вопрос, так отвечай: могильщик. Его дома стоят до страшного суда. Сходи-ка в питейный да принеси кварту.

(2-ой могильщик уходит)
1-ый могильщик (копая, поет)

Что я был за славный малый:
Волочился во всю мочь —
И как весело, бывало,
Проходили день и ночь.

Гамлет. Неужели он не чувствует, чем занят! Копает могилу и поет.

Горацио. Привычка сделала его равнодушным.

Гамлет. Так обыкновенно бывает: чем меньше рука работает, тем нежнее у нее чувство.

1-ый могильщик (поет)

Но пришла колдунья-старость,
Заморозила всю кровь:
Прочь прогнавши смех и шалость,
Как рукой сняла любовь.

(Выбрасывает череп)

Гамлет. В этом черепе был когда-то язык, и он мог петь, а этот бездельник швырнул его оземь, точно будто челюсть Каина, первого убийцы. Может быть, это была голова политика, мечтавшего перехитрить самого господа бога, а этот осел перехитрил его теперь — не так ли?

Горацио. Дело возможное.

Гамлет. Или придворного, которому ничего не стоило говорить: «Доброго утра, ваше высочество! Позвольте пожелать вам всевозможного счастья!» Он мог быть черепом господина такого-то, который хвалил лошадь господина такого-то, потому что ему хотелось получить ее в подарок — не так ли?

Горацио. Все может быть, принц.

Гамлет. И вот он стал достояньем господ червей, сгнил, и челюсти его сносят удары от заступа могильщика. Превращение недурно; жаль только, что мы не знаем искусства подсмотреть его. Неужели питание и воспитание этих костей стоило так мало, что ими можно играть в кегли? Мои собственные болят, когда подумаю об этом.

1-й могильщик (поет)

Что же? Факел погребальный,
Из шести досок ларец,
Саван, крест да хор печальный —
Вот и песенки конец.

(Выбрасывает другой череп)

Гамлет. Вот еще один. Почему не быть ему черепом приказного. Где теперь его кляузы, ябедничества, крючки, взятки? Зачем терпит он толчки этого грубияна и не грозится подать на него жалобу о побоях? Гм! Этот молодец был, может статься, в свое время ловким прожектером, скупал и продавал имения. А где теперь его крепости, векселя и проценты? Неужели всеми купчими купил он только клочок земли, который могут покрыть пара документов? Все его крепостные записи едва ли поместились бы в этом ящике, а самому владельцу досталось не больше пространства — а?

Горацио. Не более, принц.

Гамлет. Пергамент делается из бараньей кожи?

Горацио. Да — и из телячьей.

Гамлет. Телята же и бараны те, кто полагается на пергамент. Заговорю с этим молодцом. Эй, чья это могила?

1-ый могильщик. Моя, сударь. (Поет).

Саван, крест да хор печальный —
Вот и песенки конец.

Гамлет. Конечно, твоя, потому что ты в ней.

1-ый могильщик. Вы не в ней, значит, она и не ваша; а вот я хотя и не лежу в ней, а она моя.

Гамлет. Ты лжешь, говоря, что она твоя: могилы роют для мертвых, а не для живых. Что за человек будет похоронен в ней?

1-ый могильщик. Никакой.

Гамлет. Ну, так женщина?

1-й могильщик. И не женщина.

Гамлет. Кто же, наконец?

1-ый могильщик. То, что было некогда женщиной: теперь она скончалась — спаси господи ее душу!

Гамлет. Каков смельчак! С ним надо говорить осторожнее: он загоняет словами как раз. Наш век, Горацио, заметил я, так помешан на остротах, что все острит: и крестьянин, и писатель; только первый обыкновенно удачнее. Как давно ты могильщиком?

1-ый могильщик. Из всех дней в году я поступил в могильщики именно