Пойдемъ: вы отдадите ваши письма
И тѣмъ скорѣй, что надо вамъ со мною
Итти къ тому, кто вамъ вручилъ ихъ.
Теперь, Лаэртъ, ты принужденъ сознаться,
Что я не виноватъ; меня, какъ друга,
Ты долженъ въ сердцѣ заключить: ты слышалъ,
Что тотъ, кто твоего отца убилъ,
И на мою отваживался жизнь.
Да, это ясно. Но скажите мнѣ,
Зачѣмъ же вы не прекратили силой
Такихъ злодѣйствъ? Величіе престола,
Разсудокъ, вашъ покой — все, наконецъ,
Хотѣло этого.
Тебѣ онѣ покажутся пустыми,
Но для меня онѣ довольно сильны.
Гертруда, мать его, живетъ и дышетъ
Почти лишь имъ однимъ. Что до меня,
Я съ ней сроднился тѣломъ и душой
И, какъ звѣзда въ своей горитъ лишь сферѣ,
Такъ я угасъ бы безъ нея. Другая
Причина, что я скрылъ его проступокъ —
Народа сильная къ нему любовь.
Она съ него смываетъ всѣ пороки
И изъ цѣпей творитъ благодѣянья.
Моя стрѣла легка въ такую бурю:
Ее вонзилъ бы ураганъ въ меня,
А не въ него.
Сестра жъ во тьмѣ безумства безнадежной,
Она, чья красота и добродѣтель —
Когда погибшее позволено хвалить —
Не знала равнаго. Но, погоди:
Часъ мщенія придетъ!
Тебя покоя не должно лишать.
Не почитай меня довольно слабымъ,
Чтобъ я опасность допустилъ схватить
Меня за бороду и счелъ бы это шуткой.
Ты въ скорости, Лаэртъ, услышишь больше.
Я твоего отца любилъ, но также
Мы любимъ и самихъ себя. Надѣюся,
Изъ этого ты можешь заключить…
Что новаго?
Вотъ къ вамъ одно, другое — къ королевѣ.
Отъ Гамлета? Но кто же ихъ принесъ?
Матросы, государь, какъ мнѣ сказали.
Я не видалъ ихъ: эти письма отдалъ
Мнѣ Клавдіо; онъ взялъ ихъ у матросовъ.
Лаэртъ, послушай, что въ письмѣ.
(Вѣстнику). Оставь насъ.
„Великомощный, знайте, что я нагой высаженъ на берега вашихъ владѣній. Завтра я попрошу позволенія явиться предъ ваши королевскія очи, чтобъ разсказать вамъ, испросивъ напередъ прощеніе, причину моего внезапнаго и чудеснаго возвращенія“.
Какъ? Это что? Ужели всѣ вернулись?
Иль это все не больше, какъ обманъ?
Рука знакома вамъ?
„Нагой“, а здѣсь прибавлено: „одинъ“.
Не можешь ли, Лаэртъ, помочь совѣтомъ?
Мнѣ все загадочно. Но пусть придетъ:
Онъ вылѣчитъ болѣзнь моей души;
Его въ глаза я назову убійцей.
О, если такъ, Лаэртъ, но полно такъ ли?
Да, иначе не можетъ быть. Ты хочешь
Принять совѣтъ мой?
Когда на миръ меня онъ не преклонитъ.
Пойдем: вы отдадите ваши письма
И тем скорей, что надо вам со мною
Идти к тому, кто вам вручил их.
Теперь, Лаэрт, ты принужден сознаться,
Что я не виноват; меня, как друга,
Ты должен в сердце заключить: ты слышал,
Что тот, кто твоего отца убил,
И на мою отваживался жизнь.
Да, это ясно. Но скажите мне,
Зачем же вы не прекратили силой
Таких злодейств? Величие престола,
Рассудок, ваш покой — все, наконец,
Хотело этого.
Тебе они покажутся пустыми,
Но для меня они довольно сильны.
Гертруда, мать его, живет и дышит
Почти лишь им одним. Что до меня,
Я с ней сроднился телом и душой
И, как звезда в своей горит лишь сфере,
Так я угас бы без нее. Другая
Причина, что я скрыл его проступок —
Народа сильная к нему любовь.
Она с него смывает все пороки
И из цепей творит благодеянья.
Моя стрела легка в такую бурю:
Ее вонзил бы ураган в меня,
А не в него.
Сестра ж во тьме безумства безнадежной,
Она, чья красота и добродетель —
Когда погибшее позволено хвалить —
Не знала равного. Но, погоди:
Час мщения придет!
Тебя покоя не должно лишать.
Не почитай меня довольно слабым,
Чтоб я опасность допустил схватить
Меня за бороду и счел бы это шуткой.
Ты вскорости, Лаэрт, услышишь больше.
Я твоего отца любил, но также
Мы любим и самих себя. Надеюся,
Из этого ты можешь заключить…
Что нового?
Вот к вам одно, другое — к королеве.
От Гамлета? Но кто же их принес?
Матросы, государь, как мне сказали.
Я не видал их: эти письма отдал
Мне Клавдио; он взял их у матросов.
Лаэрт, послушай, что в письме.
(Вестнику) Оставь нас.
«Великомощный, знайте, что я нагой высажен на берега ваших владений. Завтра я попрошу позволения явиться пред ваши королевские очи, чтоб рассказать вам, испросив наперед прощение, причину моего внезапного и чудесного возвращения».
Как? Это что? Ужели все вернулись?
Иль это все не больше, как обман?
Рука знакома вам?
«Нагой», а здесь прибавлено: «один».
Не можешь ли, Лаэрт, помочь советом?
Мне все загадочно. Но пусть придет:
Он вылечит болезнь моей души;
Его в глаза я назову убийцей.
О, если так, Лаэрт, но полно так ли?
Да, иначе не может быть. Ты хочешь
Принять совет мой?
Когда на мир меня он не преклонит.