Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/135

Есть проблемы при вычитке этой страницы


Мое безумство, а не твой проступокъ.
Ты лишь слегка покроешь злую язву,
А ядъ невидимо вопьется внутрь.
Повѣдай Господу твои грѣхи;
Покайся въ томъ, что совершила ты,
И отврати грядущее молитвой:
Не удобряй негодную траву,
Чтобъ не расла она въ избыткѣ силы;
А мнѣ — прости мою ты добродѣтель!
Въ нашъ злой, развратный вѣкъ и добродѣтель
Должна просить прощенья у порока —
Да, ползать и молить, чтобъ онъ позволилъ ей
Творить ему добро.

Королева

Творить ему добро.О, Гамлетъ, Гамлетъ,
Ты надвое мнѣ сердце растерзалъ!

Гамлетъ

Отбрось его худую половину,
Живи чиста съ его чистѣйшей частью.
Прощай — усни, но не на ложѣ дяди!
Пусть нѣтъ въ тебѣ добра, — по крайней мѣрѣ,
Набрось личину добрыхъ дѣлъ. Привычка —
Чудовище: она, какъ черный дьяволъ,
Познанье зла въ душѣ уничтожаетъ;
Но здѣсь она есть ангелъ благодатный:
Свершенью добрыхъ благородныхъ дѣлъ
Она даетъ удобную одежду,
Которую носить совсѣмъ легко.
Будь въ эту ночь воздерженной; потомъ
Воздержность будетъ для тебя все легче.
Привычка можетъ измѣнить природу
И чудной силой навсегда смирить
Иль истребить врага. Прощай еще разъ.
И если ты благословенья жаждешь,
Благослови меня!
(Полонію.) Тебя, старикъ,
Тебя мнѣ жаль! Судьбѣ угодно было,
Чтобъ я тобой, а ты былъ мной наказанъ:
Она меня бичомъ твоимъ избрала.
За эту смерть отвѣтъ я дать съумѣю.
Я приберу его. Покойной ночи.
Я былъ жестокъ, но это отъ любви.
Зло сдѣлано — но худшее насъ ждетъ.
Еще два слова.

Королева

Еще два слова.Что должна я дѣлать?

Гамлетъ

Отнюдь не то, что я тебѣ сказалъ.
Пусть этотъ царь тебя на ложе нѣги
Заманитъ вновь, зоветъ своею милой

ГАМЛЕТЪ: Ты, жалкій суетливый шутъ, прощай! (Дѣйств. III, сц. 4).
Изъ литографій, Еженя Делакруа (Eugène Delacroix).

И треплетъ по щекѣ. За поцѣлуй нечистый,
За ласку проклятой руки — ты скажешь,
Что я притворствую, что я не сумасшедшій.
Да, разскажи: оно не помѣшаетъ.
Тебѣ ль, прекрасной, непорочной, умной,
Такія вещи скрыть отъ крокодила,
Отъ жабы, отъ змѣи? И кто ихъ скрылъ бы?
Нѣтъ, нѣтъ! Уму и тайнѣ вопреки,
Открой силокъ — пусть птицы разлетятся,
А тамъ сама, какъ обезьяна въ баснѣ,
Попробуй испытать его устройство —
Онъ голову тебѣ свернетъ.

Королева

Повѣрь, когда слова — дыханье жизни,
То я мертва и нѣтъ во мнѣ дыханья,
Чтобъ тайну разсказать твою.

Гамлетъ

Чтобъ тайну разсказать твою.Я долженъ
Уѣхать въ Англію: извѣстно вамъ?

Королева

Я позабыла. Да — такъ рѣшено.

Тот же текст в современной орфографии

Мое безумство, а не твой проступок.
Ты лишь слегка покроешь злую язву,
А яд невидимо вопьется внутрь.
Поведай господу твои грехи;
Покайся в том, что совершила ты,
И отврати грядущее молитвой:
Не удобряй негодную траву,
Чтоб не росла она в избытке силы;
А мне — прости мою ты добродетель!
В наш злой, развратный век и добродетель
Должна просить прощенья у порока —
Да, ползать и молить, чтоб он позволил ей
Творить ему добро.

Королева

Творить ему добро.О, Гамлет, Гамлет,
Ты надвое мне сердце растерзал!

Гамлет

Отбрось его худую половину,
Живи чиста с его чистейшей частью.
Прощай — усни, но не на ложе дяди!
Пусть нет в тебе добра, — по крайней мере,
Набрось личину добрых дел. Привычка —
Чудовище: она, как черный дьявол,
Познанье зла в душе уничтожает;
Но здесь она есть ангел благодатный:
Свершенью добрых благородных дел
Она дает удобную одежду,
Которую носить совсем легко.
Будь в эту ночь воздержанной; потом
Воздержность будет для тебя все легче.
Привычка может изменить природу
И чудной силой навсегда смирить
Иль истребить врага. Прощай еще раз.
И если ты благословенья жаждешь,
Благослови меня!
(Полонию) Тебя, старик,
Тебя мне жаль! Судьбе угодно было,
Чтоб я тобой, а ты был мной наказан:
Она меня бичом твоим избрала.
За эту смерть ответ я дать сумею.
Я приберу его. Покойной ночи.
Я был жесток, но это от любви.
Зло сделано — но худшее нас ждет.
Еще два слова.

Королева

Еще два слова.Что должна я делать?

Гамлет

Отнюдь не то, что я тебе сказал.
Пусть этот царь тебя на ложе неги
Заманит вновь, зовет своею милой

ГАМЛЕТ: Ты, жалкий суетливый шут, прощай! (Действ. III, сц. 4).
Из литографий, Еженя Делакруа (Eugène Delacroix).

И треплет по щеке. За поцелуй нечистый,
За ласку проклятой руки — ты скажешь,
Что я притворствую, что я не сумасшедший.
Да, расскажи: оно не помешает.
Тебе ль, прекрасной, непорочной, умной,
Такие вещи скрыть от крокодила,
От жабы, от змеи? И кто их скрыл бы?
Нет, нет! Уму и тайне вопреки,
Открой силок — пусть птицы разлетятся,
А там сама, как обезьяна в басне,
Попробуй испытать его устройство —
Он голову тебе свернет.

Королева

Поверь, когда слова — дыханье жизни,
То я мертва и нет во мне дыханья,
Чтоб тайну рассказать твою.

Гамлет

Чтоб тайну рассказать твою.Я должен
Уехать в Англию: известно вам?

Королева

Я позабыла. Да — так решено.