Онъ манитъ васъ, чтобъ вы пошли за нимъ,
Какъ-будто хочетъ сообщить вамъ что-то
Наединѣ.
Съ какою ласковой улыбкой онъ
Зоветъ васъ за собой въ другое мѣсто.
Но не ходите съ нимъ.
Но онъ молчитъ: такъ я за нимъ иду.
Нѣтъ, не ходите, принцъ!
Мнѣ жизнь моя ничтожнѣе булавки!
Моей душѣ что можетъ сдѣлать онъ,
Моей душѣ, безсмертной, какъ онъ самъ?
Онъ манитъ вновь — я слѣдую за нимъ!
Что, если васъ онъ къ морю заманитъ,
Иль на скалы безплодную вершину,
Что тамъ, склонясь, глядится въ океанъ?
Что, если тамъ, принявъ ужасный образъ,
Онъ васъ лишитъ владычества разсудка?
Подумайте! Одна пустынность мѣста,
Сама собой, готова привести
Къ отчаянью, когда посмотришь въ бездну
И слышишь въ ней далекій плескъ волны.
Онъ все манитъ. Иди — я за тобою!
Вы не должны итти, мой принцъ!
Послушайтесь и не ходите, принцъ.
Нѣтъ, я иду: судьба меня зоветъ!
Въ малѣйшій нервъ она вдохнула крѣпость
Льва африканскаго. Онъ все манитъ —
Пустите, или — я клянусь вамъ Небомъ —
Тотъ будетъ самъ видѣньемъ, кто посмѣетъ
Держать меня! Впередъ! Я за тобою!
Онъ внѣ себя — увы, онъ помѣшался!
За нимъ: мы не должны повиноваться.
Пойдемъ, пойдемъ! Чѣмъ кончится все это?
Нечисто что-то въ датскомъ королевствѣ.
Друзья, Господь устроитъ все.
Куда ведешь? Я далѣе нейду.
Внимай!
Когда я долженъ возвратиться въ нѣдра
Мучительнаго сѣрнаго огня.
О, бѣдный духъ!
Внимательно, что я тебѣ скажу.
О, говори! Мой долгъ тебѣ внимать.
И отомстить, когда услышишь.
Я твоего отца безсмертный духъ,
Во тьмѣ ночей скитаться осужденный,
А днемъ въ огнѣ обязанный страдать,
Пока мои земныя прегрѣшенья
Не выгорятъ среди моихъ страданій.
Когда бъ мнѣ не было запрещено
Он манит вас, чтоб вы пошли за ним,
Как будто хочет сообщить вам что-то
Наедине.
С какою ласковой улыбкой он
Зовет вас за собой в другое место.
Но не ходите с ним.
Но он молчит: так я за ним иду.
Нет, не ходите, принц!
Мне жизнь моя ничтожнее булавки!
Моей душе что может сделать он,
Моей душе, бессмертной, как он сам?
Он манит вновь — я следую за ним!
Что, если вас он к морю заманит,
Иль на скалы бесплодную вершину,
Что там, склонясь, глядится в океан?
Что, если там, приняв ужасный образ,
Он вас лишит владычества рассудка?
Подумайте! Одна пустынность места,
Сама собой, готова привести
К отчаянью, когда посмотришь в бездну
И слышишь в ней далекий плеск волны.
Он все манит. Иди — я за тобою!
Вы не должны идти, мой принц!
Послушайтесь и не ходите, принц.
Нет, я иду: судьба меня зовет!
В малейший нерв она вдохнула крепость
Льва африканского. Он все манит —
Пустите, или — я клянусь вам небом —
Тот будет сам виденьем, кто посмеет
Держать меня! Вперед! Я за тобою!
Он вне себя — увы, он помешался!
За ним: мы не должны повиноваться.
Пойдем, пойдем! Чем кончится все это?
Нечисто что-то в датском королевстве.
Друзья, Господь устроит все.
ем. (Уходят).
Куда ведешь? Я далее нейду.
Внимай!
Когда я должен возвратиться в недра
Мучительного серного огня.
О, бедный дух!
Внимательно, что я тебе скажу.
О, говори! Мой долг тебе внимать.
И отомстить, когда услышишь.
Я твоего отца бессмертный дух,
Во тьме ночей скитаться осужденный,
А днем в огне обязанный страдать,
Пока мои земные прегрешенья
Не выгорят среди моих страданий.
Когда б мне не было запрещено