Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 1 (1902).djvu/89

Эта страница не была вычитана


КОМЕДІЯ О Ш И БОКЪ. 63 Онъ грозитъ взломать дверь: но Бальта¬ заръ убѣждаетъ его не порочить своей жены публичнымъ скандаломъ и воору¬ житься терпѣніемъ, пока очевидное недо¬ разумѣніе не разсѣется само собой. Анти¬ фолъ уступаетъ, но терпѣть онъ не намѣ¬ ренъ. До сихъ поръ жена его безъ вся¬ каго основанія попрекала знакомствомъ съ нѣкоей услужливой дѣвицей; теперь онъ рѣ¬ шилъ дѣйствительно у нея отобѣдать и ей же подарить заказанную для жены цѣ¬ почку. Онъ' проситъ Анджело принести ее туда и тамъ же съ нимъ повеселиться; за¬ тѣмъ всѣ расходятся. Въ этой сценѣ сосредоточенъ комизмъ „Комедіи ошибокъ"; и именно она не заим¬ ствована изъ „Менехмовъ". Ея образецъ Другая комедія Плавта, „Амфитріонъ". Мы видѣли уже, что мотивъ близнецовъ-ра- бовъ ведетъ свое происхожденіе отъ нея; Меркурій съ Сосіемъ соотвѣтствуютъ обо¬ имъ Дроміонамъ, точно такъ же какъ Юпи¬ теръ съ Амфитріономъ соотвѣтствуютъ обо¬ имъ Аитифоламъ. Юпитеръ находится у Алкмены, жены Амфитріона; пока онъ съ ней, Меркурію приказано сторожить и не впускать въ домъ настоящаго хозяина. Онъ исполняетъ свое порученіе очень ловко, и Амфитріонъ уходитъ въ бѣшенствѣ, увѣ¬ ренный, что жена ему измѣнила. Совпаде¬ ніе поразительно—столь поразительно, чтс можно только удивляться, какъ оно моглс ускользнуть отъ вниманія критиковъ дс сравнительно недавнихъ временъ*). А еслі Шекспиръ былъ такъ хорошо знакомъ , ст Плавтомъ, что могъ „контаминировать" различныя его пьесы—то, конечно, и мнѣ¬ ніе о его недостаточномъ знакомствѣ ст латинскимъ языкомъ придется оставить. а этой сценой рѣзкаго, подъ част шутовскаго комизма слѣдуетъ поэтическа? жемчужина нашей драмы—объясненіе Анти¬ фола Сиракузскаго съ Люціаной. Они оба вышли изъ дому; она—чтобы вразумить сво¬ его мнимаго зятя (продолженіе 2-го смѣше¬ нія), онъ—чтобы признаться ей въ тѣхт сладкихъ чувствахъ, которыя она съумѣлг ему внушить Положеніе, такимъ образомъ продолжаетъ быть фальшивымъ, но добротг ) Его открылъ Вислпцонусъ въ статьѣ папя- чатаннои въ 1871 г. въ журналѣ Шіц0гаі,щ-» ловто- ренной съ дополненіями въ XIV томѣ «ЛаІігЬиск (іег йѳиІзеЬеп ЗЬакевреаге ОезеІІзсЫЪ. Зато его сближенія нѣкоторыхъ мотивовъ пашой комедіи съ «Перикломъ8 я считаю неубѣдительными; еще мевѣо серьезными показались мнѣ теоріи другихъ крити¬ ковъ о мнимыхъ источникахъ Піекснира въ нашей комедіи. и ласковость Люціаны, сказывающіяся въ ея дружелюбныхъ упрекахъ, страстная любовь, которой дышатъ признанія Антифола, за¬ ставляютъ насъ почти забыть объ этомъ.Уже здѣсь чувствуются ноты, которымъ суждено было вскорѣ такъ мощно прозвучать въ настоящей трагедіи любви Шекспира —въ его „Ромео и Джульеттѣ". Но Шекспиръ любилъ оттѣнять свои мотивы посредствомъ контраста; когда Лю¬ ціана ушла отъ Антифола, возмущенная вѣроломствомъ своего мнимаго зятя и въ то же время тронутая неподдѣльной искрен¬ ностью, которой дышали его слова—изъ дома вырывается Дроміонъ Сиракузскій. Доблестно исполнивъ роль привратника, онъ пошелъ было въ кухню закусить—и тутъ его встрѣтила съ распростертыми объятіями кухарка, жена его эфесскаго двой¬ ника (3 смѣшеніе). Такой сцены у Плавта нигдѣ нѣтъ; это—карикатура на сцену Адріаны съ Антифоломъ, совершенно въ духѣ клоунскаго остроумія англійской драмы (такъ же, напр., въ „Фаустѣ" Марло тра¬ гическій актъ героя этой драмы карикати- руется соотвѣтственнымъ дѣйствіемъ кло¬ уна). Дроміонъ приходитъ въ ужасъ при мысли, что онъ можетъ оказаться мужемъ этого „глобуса сала"; этотъ ужасъ, однако, не мѣшаетъ ему дать то подробное геогра¬ фическое описаніе этого глобуса, о которомъ рѣчь была выше въ главѣ VI. Все же дѣло имѣетъ и серьезную сторону: оба сиракузя- нина все болѣе и болѣе убѣждаются, что ихъ окружаетъ нечистая сила. Спеціально жир¬ ная кухарка—несомнѣнно вѣдьма; Дроміонъ увѣренъ, что только его истинная вѣра спасла его отъ участи быть превращен¬ нымъ въ куцуЪ собаку, чтобъ вертѣть жар¬ кое *). Антифолъ посылаетъ его въ гавань справиться, нѣтъ ли тамъ корабля, съ ко¬ торымъ они могли бы уѣхать, и рѣшаетъ дожидаться его на рынкѣ. Даже къ Лю¬ ціанѣ онъ сталъ относиться подозрительно; кто знаетъ, не волшебница ли она. Что же касается Адріаны, зовущей его своимъ му¬ жемъ, то „его душа содрогается при мысли, что она могла бы быть его женой"—при¬ чемъ безсознательно сказывается естествен¬ ное отношеніе къ той, которая была же¬ ной его брата. Но на пути къ рынку Антифолу пред¬ стоитъ новое приключеніе: его встрѣчаетъ Анджело, извиняется, что не могъ поспѣть

  • ) Это превращеніе осуществилъ Гейне въ са¬

мой забавной сценѣ своего «Атта Тролля».