Мой господинъ, синьоръ Протей.
А, вѣрно за портретомъ?
Урсула, принеси его сюда.
Отдай его синьору твоему
И отъ меня скажи ему въ придачу,
Что Юлія, которую онъ бросилъ,
Украсила бы лучше этой тѣни
Его покои.
Вотъ письмо, синьора!
Ахъ, извините, по ошибкѣ, отдалъ
Я вамъ не то, что долженъ былъ подать:
Вотъ это къ вамъ.
Нѣтъ, дай взглянуть на то.
Нѣтъ, не могу синьора; извините.
Ну, такъ возьми жъ и это. Я не стану
Читать посланье твоего синьора.
Оно полно, я знаю, увѣреній
И новыхъ клятвъ; но такъ же ихъ легко
Онъ разорветъ, какъ я бумагу эту.
Синьора, вамъ кольцо онъ посылаетъ.
И не стыдится онъ его дарить!
Онъ сотни разъ твердилъ, что получилъ
Отъ Юліи его при разставаньи.
Онъ осквернилъ его коварною рукой;
Но Юліи моей не оскорблю я.
Она благодаритъ васъ.
Что сказалъ ты?
Благодарю васъ за участье къ ней.
Мой господинъ съ ней поступилъ жестоко.
Ее ты знаешь?
Да, синьора, знаю
Почти какъ самаго себя, и только
Подумаю, какъ бѣдная страдаетъ,
То самъ о ней невольно слезы лью.
Она ужъ знаетъ о его измѣнѣ?
Я думаю, что знаетъ: это ей
Терзаетъ сердце.
Да, хороша, но ужъ не такъ, какъ прежде;
Когда любовь синьора моего
Ее живила, на мои глаза
Прекрасна была столь-же,
Съ тѣхъ поръ она о зеркалѣ забыла,
О маскѣ, защищающей отъ солнца:
Поблекли розы на ея щекахъ,
Покрылъ загаръ лилейное лицо,
И стала смуглой бѣдная, какъ я.
Какъ высока она?
Почти, какъ я. Въ послѣдній Духовъ день,
Когда мы пьесы разныя играли,
Роль женскую пришлось мнѣ исполнять —
И въ платье Юліи я нарядился.
Оно на мнѣ сидѣло такъ, какъ будто
Его нарочно сшили для меня.
Отсюда я узналъ, что одного
Я роста съ нею. Въ этотъ день я сильно
Ее растрогалъ — мнѣ пришлось играть,
Синьора, роль несчастной Аріадны,
Покинутой измѣнникомъ Тезеемъ —
И эту роль такъ вѣрно я исполнилъ,
Что бѣдная синьора залилась
Слезами горькими. Клянуся честью,
Ея печаль вполнѣ я пережилъ.
Она тебѣ признательна, мой милый.
О, бѣдная, забытая дѣвица!
Я тронута до слезъ твоимъ разсказомъ.
Вотъ кошелекъ: возьми его себѣ