Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 1 (1902).djvu/61

Эта страница была вычитана


 

Лаунсъ. Гдѣ? по вашему же приказу водилъ собаку къ синьорѣ Сильвіи.

Протей. Что жъ она сказала про мое маленькое сокровище?

Лаунсъ. Да, сказала, что ваша собака — гадкій песъ, и что такой подарокъ стоитъ только собачьей благодарности.

Протей. Но все же приняла ее?

Лаунсъ. Нѣтъ, не приняла. Вотъ она — я ее привелъ назадъ.

Протей. Какъ? ты ей предлагалъ отъ меня эту гадость?

Лаунсъ. Да, синьоръ. Вашу бѣлку укралъ у меня на площади какой-то прощалыга — ну, я и предложилъ ей свою. Вѣдь, моя-то вдесятеро больше вашей: стало быть, и подарокъ сталъ вдесятеро больше.

Протей.

Бѣги сейчасъ, ищи мою собаку
И безъ нея ко мнѣ не возвращайся.
Что жъ ты торчишь тутъ? чтобъ меня бѣсить?
Ты только знаешь, что срамить меня!

(Лаунсъ уходитъ).

Ну, Себастьянъ, тебя къ себѣ беру я
Отчасти потому, что я нуждаюсь
Въ служителѣ, который могъ бы съ толкомъ
Исполнить порученье; мой же пентюхъ
Рѣшительно на это не способенъ;
Но главное — твое лицо, манеры
Ручаются — коль я не ошибаюсь —
За умъ, за вѣрность и за воспитанье
Хорошее. За то я и беру
Тебя на службу. Теперь ступай-же
И Сильвіи прелестной передай
Вотъ этотъ перстень; онъ мнѣ подаренъ
Особою, меня любившей нѣжно.

Юлія.

Такъ, стало быть, ее вы не любили.
Иль умерла она?

Протей.

Нѣтъ, кажется, жива!

Юлія.

О, горе мнѣ!

Протей.

О чемъ ты такъ вздохнулъ?

Юлія.

Мнѣ какъ-то жаль ее.

Протей.

За что же это?

Юлія.

Мнѣ кажется, васъ такъ она любила,
Какъ любите вы Сильвію теперь;
Она мечтаетъ, можетъ быть, о томъ,
Кто позабылъ ее, а вы, синьоръ,
О той, которая къ вамъ равнодушна.
Какъ жаль, что столь всегда любовь превратна!
При этой мысли я вздохнулъ невольно.

Протей.

Такъ ты отдашь ей перстень и при этомъ
Письмо; вонъ комната ея. Скажи ей,
Что жду ея небеснаго портрета.
Исполнивъ все, ты въ комнатѣ моей
Найдешь меня унылымъ, одинокимъ.

(Уходитъ).


Юлія.

Изъ женщинъ многія ль исполнить могутъ
Такой приказъ? Ахъ, бѣдный мой Протей!
Лисицу ты поставилъ въ пастухи
Своихъ ягнятъ. О, глупая! зачѣмъ
Жалѣешь ты того, кто такъ жестоко
Тобой пренебрегаетъ? Отчего,
Любя ее, меня онъ презираетъ,
А я, его любя, должна жалѣть?
Кольцо ему дала я въ день разлуки,
Чтобъ о моей любви онъ вспоминалъ —
И вотъ теперь меня онъ посылаетъ
Просить того, чего бы не хотѣлось
Мнѣ получить, и предложить ей то,
Что я отвергнутымъ желала бъ видѣть.
Я вѣрность восхвалять его должна,
Которую хотѣла бъ опозорить.
Вѣрна я, какъ невѣста, господину,
Но не могу слугой ему быть вѣрнымъ,
Иль я должна сама себя предать.
И буду я ходатаемъ его,
Но равнодушнымъ: въ томъ свидѣтель небо,
Какъ сильно я желаю неудачи.

Входитъ Сильвія со служанкой.


Юлія.

Привѣтъ вамъ, синьорина! Гдѣ, скажите,
Могу синьору Сильвію увидѣлъ?

Сильвія.

Тебѣ на что? положимъ, я — она.

Юлія.

А если такъ, то выслушать прошу:
Я съ порученьемъ.

Сильвія.

Я съ порученьемъ.Кто тебя послалъ?