Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 1 (1902).djvu/602

Эта страница была вычитана


кую пчелку, что сидитъ на вершинѣ этого волчеца и затѣмъ, любезная госпожа Паутинка, принесите мнѣ ея медовый мѣшочекъ. Только не слишкомъ усердствуйте въ этомъ дѣлѣ, госпожа Паутинка, чтобы медовый мѣшочекъ не лопнулъ: мнѣ было бы непріятно увидѣть васъ, сударыня, облитою медомъ. Гдѣ господинъ Горчичное Зернышко?

Горчичное Зернышко. Здѣсь.

Основа. Дайте мнѣ вашу лапку, господинъ Горчичное Зернышко! Сдѣлайте одолженіе, перестаньте церемониться, любезный господинъ!

Горчичное Зернышко. Что вамъ угодно?

Основа. Ничего, любезный господинъ; помогите, однако, госпожѣ Паутинкѣ почесать у меня въ головѣ. Надо мнѣ сходить къ цырюльнику, любезный господинъ, а то, кажется мнѣ, я слишкомъ обросъ волосами на лицѣ. Я такой чувствительный оселъ, что если чуть защекочетъ меня волосъ, то я долженъ чесаться.

Титанія.

Не хочешь ли ты музыки послушать,
Мой милый другъ?

Основа. Да, у меня довольно хорошее ухо для музыки. Сыграйте-ка что-нибудь на варганѣ.

Титанія.

Не хочешь ли покушать ты чего?

Основа. Въ самомъ дѣлѣ! Я бы поѣлъ, я бы охотно поглоталъ хорошаго, сухого овсеца. Мнѣ кажется, что я имѣю также большое влеченіе къ вязанкѣ сѣна. Хорошее, сочное сѣно! что можетъ съ нимъ сравниться?

Титанія.

Есть у меня проворный эльфъ въ услугахъ.
У бѣлочки отыщетъ онъ запасъ
И принесетъ тебѣ орѣховъ свѣжихъ.

Основа. Я бы предпочелъ горсть или двѣ сухого гороху. Но сдѣлайте одолженіе, прикажите вашему народу оставить меня въ покоѣ. Я чувствую, что-то меня начинаетъ клонить ко сну.

Титанія.

Спи; вокругъ тебя я обовьюсь руками!

(Обнимаетъ Основу).

Вы, эльфы, всѣ ступайте по мѣстамъ.

(Эльфы уходятъ).

Такъ жимолость иль сладкій каприфолій
Высокій вязъ съ любовью обвиваютъ;
Такъ нѣжный плющъ кольцами огибаетъ
Покрытые корою пальцы вяза.
О, я тебя люблю, боготворю!

(Титанія и Основа, обнявшись, засыпаютъ).


Входитъ Пукъ.


Оберонъ (приближаясь).


А, мой Робинъ, здорово! Полюбуйся
На зрѣлище прекрасное. Во мнѣ,
Я признаюсь, рождаться начинаетъ
Къ безумію царицы состраданье.
За лѣсомъ съ ней я встрѣтился сейчасъ,
Когда она сбирала благовонья
Для этого презрѣннаго болвана.
Я тамъ ее порядкомъ пожурилъ.
Вѣнками изъ цвѣтовъ пахучихъ, свѣжихъ
Она его власатые виски
Придумала украсить—и росинки,
Которыя гордилися недавно
Тѣмъ, что блестятъ роскошно на цвѣтахъ,
Какъ круглыя жемчужины Востока,
Теперь лежатъ въ глазахъ цвѣтковъ, какъ слезы,
Которыя принуждены свой срамъ
Оплакивать. Когда я посмѣялся
Надъ нею вдоволь и когда она
Просить меня съ покорностію стала,
Чтобъ я ее простилъ, я у нея
Потребовалъ индійскаго ребенка.
Она его мнѣ тотчасъ уступила
И эльфу приказала отнести
Его въ мою волшебную бесѣдку.
Теперь онъ мой, и съ глазъ моей царицы
Я слѣпоту презрѣнную сниму.
Ты, милый Пукъ, аѳинскаго невѣжду
Отъ головы искусственной избавь.
Проснувшись, пусть воротится съ другими
Въ Аѳины онъ, и тамъ пускай они
Припоминаютъ всѣ объ этой ночи
Не иначе, какъ о видѣньяхъ сна.
Но прежде надо снять съ царицы чары.

(Выжимаетъ цвѣтокъ на глаза Титаніи).


Будь, чѣмъ ты всегда была,
Видь, какъ видѣла ты прежде!
Сокъ Діанина ростка
Уничтожитъ въ мигъ всю силу
Купидонова цвѣтка.

Теперь, моя Титанія, проснись!
Проснись, моя любезная царица!

Титанія (просыпаясь).


Мой Оберонъ, какія сновидѣнья
Имѣла я! Сейчасъ казалось мнѣ,
Что будто-бы я влюблена въ осла.

Тот же текст в современной орфографии

кую пчелку, что сидит на вершине этого волчеца и затем, любезная госпожа Паутинка, принесите мне ее медовый мешочек. Только не слишком усердствуйте в этом деле, госпожа Паутинка, чтобы медовый мешочек не лопнул: мне было бы неприятно увидеть вас, сударыня, облитою медом. Где господин Горчичное Зернышко?

Горчичное Зернышко. Здесь.

Основа. Дайте мне вашу лапку, господин Горчичное Зернышко! Сделайте одолжение, перестаньте церемониться, любезный господин!

Горчичное Зернышко. Что вам угодно?

Основа. Ничего, любезный господин; помогите, однако, госпоже Паутинке почесать у меня в голове. Надо мне сходить к цирюльнику, любезный господин, а то, кажется мне, я слишком оброс волосами на лице. Я такой чувствительный осел, что если чуть защекочет меня волос, то я должен чесаться.

Титания

Не хочешь ли ты музыки послушать,
Мой милый друг?

Основа. Да, у меня довольно хорошее ухо для музыки. Сыграйте-ка что-нибудь на варгане.

Титания

Не хочешь ли покушать ты чего?

Основа. В самом деле! Я бы поел, я бы охотно поглотал хорошего, сухого овсеца. Мне кажется, что я имею также большое влечение к вязанке сена. Хорошее, сочное сено! что может с ним сравниться?

Титания

Есть у меня проворный эльф в услугах.
У белочки отыщет он запас
И принесмт тебе орехов свежих.

Основа. Я бы предпочел горсть или две сухого гороху. Но сделайте одолжение, прикажите вашему народу оставить меня в покое. Я чувствую, что-то меня начинает клонить ко сну.

Титания

Спи; вокруг тебя я обовьюсь руками!

(Обнимает Основу)

Вы, эльфы, все ступайте по местам.

(Эльфы уходят)

Так жимолость иль сладкий каприфолий
Высокий вяз с любовью обвивают;
Так нежный плющ кольцами огибает
Покрытые корою пальцы вяза.
О, я тебя люблю, боготворю!

(Титания и Основа, обнявшись, засыпают)


Входит Пук


Оберон (приближаясь)


А, мой Робин, здорово! Полюбуйся
На зрелище прекрасное. Во мне,
Я признаюсь, рождаться начинает
К безумию царицы состраданье.
За лесом с ней я встретился сейчас,
Когда она сбирала благовонья
Для этого презренного болвана.
Я там ее порядком пожурил.
Венками из цветов пахучих, свежих
Она его власатые виски
Придумала украсить—и росинки,
Которые гордилися недавно
Тем, что блестят роскошно на цветах,
Как круглые жемчужины Востока,
Теперь лежат в глазах цветков, как слезы,
Которые принуждены свой срам
Оплакивать. Когда я посмеялся
Над нею вдоволь и когда она
Просить меня с покорностью стала,
Чтоб я ее простил, я у нее
Потребовал индийского ребенка.
Она его мне тотчас уступила
И эльфу приказала отнести
Его в мою волшебную беседку.
Теперь он мой, и с глаз моей царицы
Я слепоту презренную сниму.
Ты, милый Пук, афинского невежду
От головы искусственной избавь.
Проснувшись, пусть воротится с другими
В Афины он, и там пускай они
Припоминают все об этой ночи
Не иначе, как о виденьях сна.
Но прежде надо снять с царицы чары.

(Выжимает цветок на глаза Титании)


Будь, чем ты всегда была,
Видь, как видела ты прежде!
Сок Дианина ростка
Уничтожит в миг всю силу
Купидонова цветка.

Теперь, моя Титания, проснись!
Проснись, моя любезная царица!

Титания (просыпаясь)


Мой Оберон, какие сновиденья
Имела я! Сейчас казалось мне,
Что будто бы я влюблена в осла.