Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 1 (1902).djvu/58

Эта страница была вычитана


 

Юлія. Гдѣ же этотъ Лаунсъ?

Хозяинъ. Онъ пошелъ за своей собакою. По приказанію своего господина, онъ сведетъ ее завтра — въ подарокъ — къ дамѣ его сердца.

Юлія.

Тсъ! отойдемъ: расходятся они.

Протей.

Я, Туріо, за васъ такъ хлопочу,
Что вы мое похвалите искусство.

Туріо.

Гдѣ мы сойдемся съ вами?

Протей.

Гдѣ мы сойдемся съ вами? У фонтана
Григорія святого.

Туріо.

До свиданья.

(Уходитъ съ музыкантами).


Сильвія показывается у окна.


Протей.

Прекрасная синьора, добрый вечеръ!

Сильвія.

Благодарю за музыку, синьоръ.
Кто вы?

Протей.

Я тотъ, чей голосъ вы легко бъ узнали,
Когда бы знали преданное сердце.

Сильвія.

Синьоръ Протей, когда не ошибаюсь.

Протей.

Да, я Протей и вашъ слуга, синьора.

Сильвія.

Что вамъ угодно?

Протей.

Вамъ угоднымъ быть.

Сильвія.

Сбылось желанье ваше: мнѣ угодно,
Чтобъ вы сейчасъ же спать пошли домой.
О, гнусный, лживый, низкій человѣкъ!
Ты думаешь, что я такъ безразсудна,
Что уступлю искательству того,
Кто столько клятвъ нарушилъ безъ причины.
Вернись домой, покайся предъ невѣстой.
Клянуся блѣдною царицей ночи, —
Я нечувствительна къ твоимъ мольбамъ.
И всѣ твои исканья презираю.
Мнѣ ужъ за то досадно на себя,
Что я съ тобой такъ долго говорила.

Протей.

Синьора, признаюсь, что я любилъ
Другую; но она ужъ умерла.

Юлія (про себя).

Скажи я это — я бы ложь сказала:
Я знаю, не въ землѣ еще она.

Сильвія.

Пусть будетъ такъ, но другъ твой Валентинъ
Еще живетъ: ему — ты самъ свидѣтель —
Обручена я. И тебѣ не стыдно
Ему своимъ искательствомъ вредить?

Протей.

Я слышалъ, что и онъ ужъ не въ живыхъ.

Сильвія.

Такъ вѣрь, что умерла и я; въ могилѣ
Его погребена моя любовь.

Протей.

Прекрасная, дозволь ее мнѣ вырыть!

Сильвія.

Любовь невѣсты вырой изъ могилы,
А нѣтъ, то въ ней похорони свою.

Юлія (про себя).

Онъ этого не слышалъ никогда!

Протей.

Синьора, если такъ жестоки сердцемъ,
То дайте мнѣ, страдальцу, свой портретъ,
Висящій въ вашей комнатѣ. Предъ нимъ
Я говорить, вздыхать и плакать буду.
Когда прелестный свой оригиналъ
Вы отдали другому, то я — тѣнь,
И тѣни вашей покланяться буду.

Юлія (про себя).

Ты обманулъ бы и оригиналъ,
И превратилъ бы въ тѣнь, какъ и меня.

Сильвія.

Я не хочу кумиромъ вашимъ быть;
Но такъ какъ вашей лживости пристало
Молиться лживымъ призракамъ, то завтра
За нимъ пришлите утромъ, а теперь —
Спокойной ночи.