Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 1 (1902).djvu/30

Эта страница была вычитана


 

Антоніо.

А ты съ его желаніемъ согласенъ?

Протей.

Но ваша воля, батюшка, дороже
Мнѣ, чѣмъ желанье друга моего.

Антоніо.

Она съ его желаніемъ согласна,
И не дивись, что быстро я рѣшаю.
Что я рѣшилъ, перерѣшать не стану.
Я положилъ, что вмѣстѣ съ Валентиномъ
Ты поживешь при цезарскомъ дворѣ,
И сколько отъ родныхъ онъ получаетъ,
То получать ты будешь отъ меня
Такъ завтра же готовься ты къ отъѣзду;
Не возражай — я все уже обдумалъ.

Протей.

Такъ скоро я собраться не успѣю;
Прошу васъ отложить хоть на два дня.

Антоніо.

Все нужное пошлется за тобою.
Къ чему отсрочка? Завтра ты поѣдешь.
Пойдемъ, Пантино — на тебѣ лежитъ
Обязанность скорѣй его отправить.

(Антоніо и Пантино уходятъ.)


Протей.

Огонь я обошелъ, чтобъ не обжечься,
И въ море угодилъ, гдѣ утопаю.
Я Юліи письма отцу не выдалъ,
Боясь, что онъ любовь мою осудитъ;
Но изъ моихъ отвѣтовъ злополучныхъ
Построилъ онъ преграду для любви.
О, какъ весна любви моей походитъ
На перемѣнчивый апрѣльскій день:
Все такъ свѣтло — вдругъ облако находитъ,
И меркнетъ все; на всей природѣ — тѣнь.

Входитъ Пантино.


Пантино.

Синьоръ Протей, васъ батюшка зоветъ;
Прошу васъ, торопитесь: онъ спѣшитъ.

Протей.

О, покорися, сердце! но въ отвѣтъ
Твердитъ оно безъ устали: нѣтъ, нѣтъ!

(Уходятъ.)


Видъ Вероны съ Адижа. По старинной гравюрѣ, воспроизведенной въ изд. Knight’а, рис. В. Табуринъ.